"élections des députés" - Traduction Français en Arabe

    • بانتخاب نواب
        
    • انتخابات نواب
        
    • انتخاب النواب
        
    • بانتخاب النواب
        
    • لانتخاب نواب
        
    Le même jour, l'auteur a envoyé par voie électronique une lettre ouverte au Président de la Fédération de Russie lui demandant de soumettre à la Cour constitutionnelle une demande d'examen de la constitutionnalité de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État. UN وفي اليوم ذاته، وجّه صاحب البلاغ رسالة إلكترونية مفتوحة إلى رئيس الاتحاد الروسي طالباً منه أن يحيل إلى المحكمة الدستورية طلب تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.
    Cette conclusion est fondée sur le principe selon lequel il incombe à l'auteur de prouver que la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État en vigueur à l'époque et telle qu'elle lui a été appliquée imposait des restrictions déraisonnables à son droit d'être élu. UN وتستند هذه الخلاصة إلى كون صاحب البلاغ يتحمل عبء إثبات أن القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما الساري حينها والمطبّق عليه يقيّد على نحو غير معقول حقه في أن يُنتخب.
    Le même jour, l'auteur a envoyé par voie électronique une lettre ouverte au Président de la Fédération de Russie lui demandant de soumettre à la Cour constitutionnelle une demande d'examen de la constitutionnalité de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État. UN وفي اليوم ذاته، وجّه صاحب البلاغ رسالة إلكترونية مفتوحة إلى رئيس الاتحاد الروسي طالباً منه أن يحيل إلى المحكمة الدستورية طلب تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.
    Ayant examiné les procès-verbaux des commissions des circonscriptions électorales sur les résultats des élections des députés de la République du Tadjikistan, la Commission centrale des élections et référendums communique que, sur les 2 650 267 électeurs inscrits sur les listes électorales pour l'élection des députés, 2 419 722, soit 91,07 %, ont pris part au scrutin. UN بعد النظر في النتائج الصادرة عن لجان الدوائر الانتخابية بشأن نتائج انتخابات نواب الشعب بجمهورية طاجيكستان، تعلن اللجنة المركزية للانتخابات والاستفتاء أن قوائم الناخبين ضمت ٢٦٧ ٦٥٠ ٢ ناخبا، اشترك منهم في الانتخابات ٧٢٢ ٤١٩ ٢ ناخبا، أي ٩١,٧ في المائة من مجموع الناخبين.
    Au niveau national, des mesures spéciales ont été prises en 2004, notamment par l'adoption de la loi modifiant la loi sur les élections des députés à l'Assemblée. UN وعلى الصعيد الوطني، اعتُمِدت تدابير خاصة في عام 2004 بمقتضى القانون المعدِّل لقانون انتخاب النواب البرلمانيين في الجمعية الوطنية.
    La loi de décembre 1981 relative aux élections des députés stipule que: < < Sont éligibles les citoyens de la République des deux sexes, âgés de plus de 23 ans. > > . UN فقانون كانون الأول/ديسمبر 1981 المتعلق بانتخاب النواب البرلمانيين ينص على أنه: " يحق الترشّح للانتخابات لمواطني الجمهورية من الجنسين الذين تزيد أعمارهم عن 23 سنة " .
    Par conséquent, aucune des dispositions contestées par l'auteur (art. 3, 4, 7 et 37 de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État) ne portait atteinte aux droits garantis par la Constitution. UN وبناءً عليه، لم يَنتهك أي من الأحكام التي طعن فيها صاحب البلاغ (المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي لانتخاب نواب مجلس الدوما) الحقوق المكفولة في الدستور.
    Cette conclusion est fondée sur le principe selon lequel il incombe à l'auteur de prouver que la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État en vigueur à l'époque et telle qu'elle lui a été appliquée imposait des restrictions déraisonnables à son droit d'être élu. UN وتستند هذه الخلاصة إلى كون صاحب البلاغ يتحمل عبء إثبات أن القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما الساري حينها والمطبّق عليه يقيّد على نحو غير معقول حقَّه في أن يُنتخب.
    2.10 Le 31 octobre et le 1er novembre 2007, l'auteur a écrit au Président, aux Présidents des deux chambres de l'Assemblée fédérale, au chef du Gouvernement et au Président de la Cour suprême, en les priant de demander à la Cour constitutionnelle de vérifier la constitutionnalité de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État. UN 2-10 وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر و1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كتب صاحب البلاغ إلى رئيس الدولة ورئيسي غرفتي الجمعية الاتحادية ورئيس الحكومة ورئيس المحكمة العليا والتمس منهم أن يطلبوا إلى المحكمة الدستورية تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.
    Le 30 novembre 2007, le tribunal du district de Tver a rejeté la demande en se fondant sur les articles 21 et 28 de la loi fédérale sur le droit de participer à un référendum et sur l'article 25 de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أسقطت محكمة مقاطعة تفرسك قضية صاحب البلاغ بموجب المادتين 21 و28 من القانون الاتحادي المتعلق بحق المشاركة في الاستفتاءات، والمادة 25 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.
    À une date non précisée, l'auteur a demandé au tribunal du district de Tver de solliciter de la Cour constitutionnelle un avis sur la constitutionnalité de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État et a adressé la même demande le 13 décembre 2007 au tribunal municipal de Moscou. UN والتمس صاحب البلاغ من محكمة مقاطعة تفرسك في تاريخ غير معلوم ومن محكمة مدينة موسكو في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 أن تطلبا إلى المحكمة الدستورية تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.
    2. Nous nous permettons de ne pas être d'accord avec l'avis de la majorité, puisque nous estimons que les informations dont dispose le Comité sont suffisantes pour inverser la charge de la preuve et demander à l'État partie de justifier les restrictions prévues par le cadre juridique de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État, telle qu'elle a été appliquée à l'auteur. UN 2- ونحن نحترم رأي الأغلبية لكننا نختلف معه لأننا نرى أن اللجنة تملك ما يكفي من المعلومات لتعكس عبء الإثبات ولتطالب الدولة الطرف بتبرير القيود التي يتضمنها الإطار التشريعي للقانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما كما طُبّق على صاحب البلاغ.
    Le texte de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État (en vigueur à l'époque), qui exige des candidats qu'ils se présentent aux élections par l'intermédiaire des partis politiques existants; UN نص القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما (كما كان سارياً حينها) الذي يشترط على المرشحين للانتخابات تقديم ترشيحهم عن طريق الأحزاب الموجودة؛
    2.10 Le 31 octobre et le 1er novembre 2007, l'auteur a écrit au Président, aux Présidents des deux chambres de l'Assemblée fédérale, au chef du Gouvernement et au Président de la Cour suprême, en les priant de demander à la Cour constitutionnelle de vérifier la constitutionnalité de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État. UN 2-10 وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر و1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كتب صاحب البلاغ إلى رئيس الدولة ورئيسي غرفتي الجمعية الاتحادية ورئيس الحكومة ورئيس المحكمة العليا والتمس منهم أن يطلبوا إلى المحكمة الدستورية تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.
    Le 30 novembre 2007, le tribunal du district de Tver a rejeté la demande en se fondant sur les articles 21 et 28 de la loi fédérale sur le droit de participer à un référendum et sur l'article 25 de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أسقطت محكمة مقاطعة تفرسك قضية صاحب البلاغ بموجب المادتين 21 و28 من القانون الاتحادي المتعلق بحق المشاركة في استفتاء، والمادة 25 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.
    À une date non précisée, l'auteur a demandé au tribunal du district de Tver de solliciter de la Cour constitutionnelle un avis sur la constitutionnalité de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État et a adressé la même demande le 13 décembre 2007 au tribunal municipal de Moscou. UN والتمس صاحب البلاغ من محكمة مقاطعة تفرسك في تاريخ غير معلوم ومن محكمة مدينة موسكو في 13 كانون الأول/ ديسمبر 2007 أن تطلبا إلى المحكمة الدستورية تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.
    2. Nous nous permettons de ne pas être d'accord avec l'avis de la majorité, puisque nous estimons que les informations dont dispose le Comité sont suffisantes pour inverser la charge de la preuve et demander à l'État partie de justifier les restrictions prévues par le cadre juridique de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État, telle qu'elle a été appliquée à l'auteur. UN 2- ونحن نحترم رأي الأغلبية لكننا نختلف معه لأننا نرى أن اللجنة تملك ما يكفي من المعلومات لعكس عبء الإثبات ومطالبة الدولة الطرف بتبرير القيود التي يتضمنها الإطار التشريعي للقانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما كما طُبّق على صاحب البلاغ.
    Le texte de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État (en vigueur à l'époque), qui exige des candidats qu'ils se présentent aux élections par l'intermédiaire des partis politiques existants; UN نص القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما (كما كان سارياً حينها) الذي يشترط على المرشحين للانتخابات تقديم ترشيحهم عن طريق الأحزاب الموجودة؛
    Dans le même temps, la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État n'excluait pas le droit pour un particulier non membre d'un parti politique d'être élu député à la Douma d'État, car il était possible d'être inscrit sur la liste fédérale des candidats d'un parti politique, soit de la propre initiative de l'intéressé, soit sur proposition du parti. UN وفي الوقت ذاته، لا يستثني القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما حق المواطن غير المنتمي إلى حزب سياسي في أن يُنتخب كعضو (نائب) في مجلس الدوما - ما دام بالإمكان إدراجه في القائمة الاتحادية لمرشحي حزب سياسي إمّا بمبادرة منه أو بتعيين من الحزب.
    Le 14 avril, le Président de la Commission électorale indépendante a annoncé le calendrier électoral. Les élections nationales doivent se tenir le 4 septembre 2011, le deuxième tour des élections présidentielles, le cas échéant, était fixé au 4 décembre 2011, à la même date que les élections des députés des provinces. UN وفي 14 نيسان/أبريل أعلن رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة الجدول الزمني للانتخابات حيث تقرر عقد الانتخابات الوطنية يوم 4 أيلول/سبتمبر 2011، بما في ذلك إجراء جولة ثانية للانتخابات الرئيسية يوم 4 أيلول/سبتمبر 2011 إذا ما اقتضى الأمر، فضلا عن انتخابات نواب المقاطعات.
    Les observateurs internationaux de la Communauté d'États indépendants ont participé à la surveillance des élections des députés à la Chambre législative de l'Oliy Majlis de la République d'Ouzbékistan qui ont eu lieu le 26 décembre 2004. UN شارك مراقبون دوليون من رابطة الدول المستقلة في مراقبة انتخابات نواب المجلس التشريعي في برلمان جمهورية أوزبكستان، التي جرت يوم 26 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Lors des élections des députés de l'Oliy Majlis et des membres des conseils locaux des députés du peuple, les femmes doivent représenter non moins de 30 % de l'ensemble des candidats présentés par les partis politiques. UN في انتخاب النواب للمجلس الأعلى وللكينغاشات المحلية لنواب الشعب، يجب أن يشكل عدد النساء على قوائم المرشحين من الأحزاب السياسية على الأقل 30 في المائة من إجمالي عدد المرشحين الذين رشحهم حزب سياسي لشغل منصب النائب.
    Le fonctionnement du Parlement est gouverné par la loi relative au Parlement du 16 mars 1995 (révisée le 29 novembre 2003), ainsi que par les lois relatives aux élections des députés du 13 mai 1991 et au statut des députés du 16 mars 1995. UN ويخضع أداء البرلمان للقانون المتعلق بالبرلمان الصادر في 16 آذار/مارس 1995 والمنقح في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، إلى جانب القانون المتصل بانتخاب النواب الصادر في 13 أيار/مايو 1991، وكذلك القانون الخاص بمركز النواب الصادر في 16 آذار/مارس 1995.
    Par conséquent, aucune des dispositions contestées par l'auteur (art. 3, 4, 7 et 37 de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État) ne portait atteinte aux droits garantis par la Constitution. UN وبناء عليه، لم يُنتهك أي من الأحكام التي طعن فيها صاحب البلاغ (المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي لانتخاب نواب مجلس الدوما) الحقوق المكفولة في الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus