À sa conférence de 1995, ce parti a établi des quotas en son sein ainsi que pour les élections législatives et locales. | UN | وفي مؤتمر هذا الحزب لعام ٥٩٩١، حددت اﻷنصبة في الحزب، فضلا عن أنصبة الانتخابات البرلمانية والمحلية. |
Dans sa tentative de légitimation de son pouvoir, le Président organisera les élections législatives et locales pour parachever le processus de mise en place de la VIe République. | UN | ونظم رئيس الجمهورية، في محاولة منه لإضفاء الشرعية على سلطته، الانتخابات البرلمانية والمحلية لاستكمال عملية تكريس الجمهورية السادسة. |
À l'issue de la séance, le Président du Conseil de sécurité a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil ont renouvelé leur appui aux travaux de la MANUA et fait état de leur intérêt pour la tenue d'élections législatives et locales au printemps de 2005. | UN | وبعد الجلسة، تلا رئيس مجلس الأمن بياناً للصحافة جدد فيه أعضاء المجلس دعمهم لعمل البعثة وأعربوا عن اهتمامهم بإجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية في ربيع 2005. |
Une des conséquences de ce fait est l'élevé taux de participation lors des dernières élections législatives et locales qui a été supérieur à 75%. | UN | ومن نتائج ذلك ارتفاع معدل المشاركة خلال الانتخابات التشريعية والمحلية الأخيرة الذي تجاوز 75 في المائة. |
Mettant à profit les enseignements qu'il avait tirés des lacunes dans l'organisation des élections législatives et locales, le Conseil électoral provisoire (CEP) a minutieusement préparé celles-ci. | UN | واضطلع المجلس الانتخابي المؤقت بأعمال تحضيرية واسعة مستفيدا من الخبرة التي اكتسبها من اﻷخطاء التي وقعت في تنظيم الانتخابات التشريعية والمحلية. |
Outre l'assistance qu'il fournit dans le domaine économique, le Japon a envoyé sur place une équipe d'observateurs afin de soutenir l'effort international de surveillance des élections législatives et locales. | UN | وفضلا عن توفير المساعدة الاقتصادية، أوفدت اليابان فريقا مراقبا للمساعدة في الجهد الدولي لرصد الانتخابات المحلية والتشريعية. |
Les membres du Conseil sont prêts à appuyer un processus électoral crédible, équitable et transparent afin qu’interviennent dès que possible des élections législatives et locales. | UN | وأعضاء المجلس على استعداد لدعم الشروع في عملية انتخابية تتسم بالمصداقية والنزاهة والشفافية، وتفضي إلى إجراء انتخابات تشريعية ومحلية مبكرة. |
Par conséquent, les organisations non gouvernementales et les autres organisations devraient coopérer et mener des activités de sensibilisation pour modifier la loi électorale avant les prochaines élections législatives et locales et accorder une grande attention à l'augmentation du nombre de candidates. | UN | وعلى ذلك ينبغي أن تتعاون المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في المطالبة بتعديل قانون الانتخابات قبل الانتخابات البرلمانية والمحلية القادمة وتوجيه اهتمام كبير إلى زيادة عدد المرشحات. |
34. Renforcer et coordonner les appuis à la Force spéciale de sécurisation du processus électoral (FOSSEPEL) en vue des prochaines élections législatives et locales; | UN | 34 - تعزيز وتنسيق الدعم المقدم للقوة الخاصة لتأمين العملية الانتخابية في ضوء الانتخابات البرلمانية والمحلية المقبلة؛ |
Renforcer et coordonner les appuis à la Force spéciale de sécurisation du processus électoral (FOSSEPEL), en vue des prochaines élections législatives et locales; | UN | 84 - تعزيز وتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الخاصة لتأمين العملية الانتخابية في ضوء الانتخابات البرلمانية والمحلية المقبلة. |
Ils ont déclaré en partant que les conditions étaient sûres et que la préparation des élections législatives et locales de juin était déjà bien avancée. | UN | وقد غادر الوفد بعد اﻹدلاء بتعليق ذكر فيه أن البلد آمن وأنه تم إحراز تقدم ملموس لتنفيذ خطط إجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية في شهر حزيران/يونيه. |
Le processus de Bonn a donné certains résultats remarquables, en particulier le passage à des institutions politiques élues, transition qui s'achèvera dans quelques semaines avec la tenue d'élections législatives et locales. | UN | 79 - لقد حققت عملية بون بعض الإنجازات الرائعة، لا سيما المرحلة الانتقالية إلى المؤسسات السياسية المنتخبة، التي ستُختتم في غضون أسابيع قليلة بإجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية. |
Les reports successifs des élections législatives et locales ont contribué à exacerber les tensions entre les pouvoirs exécutif et législatif et pourraient à terme compromettre les progrès accomplis en ce qui concerne les conditions de sécurité, la consolidation de la Mission et la sûreté et la sécurité de son matériel et de son personnel. | UN | وقد أدت حالات التأخير في إجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية إلى زيادة التوتر في العلاقة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية، ويمكن أن تؤثر في نهاية المطاف على الإنجازات التي تحققت في البيئة الأمنية، وتنفيذ عملية تركيز أنشطة البعثة، وسلامة وأمن أصول البعثة وأفرادها. |
Au cours de la période à l'examen, le Gouvernement et l'opposition se sont efforcés, en s'appuyant sur le Cadre permanent de dialogue et de concertation (CPDC), lancé en septembre 2011, de remédier à la polarisation de la vie politique en prévision des élections législatives et locales d'octobre 2012. | UN | 42 - بذلت الحكومة والمعارضة في توغو، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جهودا للتصدي لبيئة الاستقطاب السياسي في الفترة التي تسبق إجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وذلك بواسطة الإطار الدائم للحوار والمشاورة الذي بدء العمل به في أيلول/سبتمبر 2011. |
Suite à des allégations rapportées par les médias selon lesquelles des membres de l'opposition seraient détenus et il y aurait une montée des tensions politiques à l'approche des élections législatives et locales qui devaient se tenir le 26 mai, mon Représentant spécial s'est rendu à Malabo du 20 au 22 mai 2013. | UN | 29 - سافر ممثلي الخاص إلى مالابو، في الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو، في خضم تقارير إعلامية عن احتجاز أفراد من المعارضة واشتداد حدة التوترات السياسية قبيل الانتخابات البرلمانية والمحلية المقرر عقدها في 26 أيار/مايو. |
Bien que les élections législatives et locales de 2002, 2007 et 2008 aient suscité un engouement, leur présence aux postes de direction de ces formations reste dérisoire. | UN | وعلى الرغم من أن الانتخابات التشريعية والمحلية لأعوام 2002 و 2007 و 2008 قد أثارت درجة من الحماسةً، فإن تمثيلهن في مناصب القيادة العليا لهذه الأحزاب يبقى هزيلاً. |
Pendant ce temps, les élections législatives et locales, qui étaient prévues pour décembre 2011, ont été reportées. | UN | وفي الوقت نفسه، أُجّل عقد الانتخابات التشريعية والمحلية الذي كان مقرراً في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Campagne pour les élections législatives et locales | UN | حملة الانتخابات التشريعية والمحلية |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur le report des élections législatives et locales en Haïti, publiée le 15 mars 2000 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيطكم علماً بالبيان الصادر في 15 آذار/مارس 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن تأجيل الانتخابات التشريعية والمحلية في هايتي. |
Le Japon souhaite féliciter en particulier tous ceux qui ont oeuvré en faveur des élections législatives et locales tenues entre juin et septembre et qui y ont participé. | UN | وتود اليابان بصفة خاصة أن تثني على كل من أعد واشترك في الانتخابات المحلية والتشريعية التي أجريت بين حزيرن/يونيه وأيلول/سبتمبر. |
578. En matière de participation des femmes aux instances décisionnelles, le Burkina Faso a indiqué qu'il avait adopté un projet de loi qui fixait comme quota 30 % minimum de l'un ou l'autre sexe parmi les candidats aux élections législatives et locales. | UN | 578- أما بخصوص مشاركة النساء في هيئات صنع القرار، فقد أشارت بوركينا فاسو إلى أنها اعتمدت مشروع قانون بشأن حصص للمشاركـة يأخذ في الحسبان مستوى تمثيل نسبته 30 في المائة لكل من الجنسين في الانتخابات المحلية والتشريعية. |
Les membres du Conseil sont prêts à appuyer un processus électoral crédible, équitable et transparent afin qu’interviennent dès que possible des élections législatives et locales. | UN | وأعضاء المجلس على استعداد لدعم الشروع في عملية انتخابية تتسم بالمصداقية والنزاهة والشفافية، وتفضي إلى إجراء انتخابات تشريعية ومحلية مبكرة. |