"élections libres" - Traduction Français en Arabe

    • انتخابات حرة
        
    • الانتخابات الحرة
        
    • لانتخابات حرة
        
    • للانتخابات الحرة
        
    • عملية انتخابية حرة
        
    • والانتخابات الحرة
        
    • انتخابات حرّة
        
    • الانتخابات حرة
        
    • انتخابات حُرة
        
    • انتخابات مفتوحة وحرة
        
    • بانتخابات حرة
        
    • انتخاب حر
        
    • انتخابات تتسم بالحرية
        
    • وانتخابات حرة
        
    • يجري انتخابات منتظمة وحرة
        
    Le taux de participation à ces premières élections libres à se tenir dans le pays en 47 ans a été de 62 %. UN وكانت هذه أول انتخابات حرة تجري في البلد منذ 47 عاماً، وبلغت نسبة إقبال الناخبين 62 في المائة.
    La tenue récente d'élections libres dans les territoires autonomes palestiniens a constitué un important pas en avant à cet égard. UN فإجراء انتخابات حرة مؤخرا في المناطق الفلسطينية المتمتعة بالحكم الذاتي هو خطوة هامة الى اﻷمام في ذلك الصدد.
    Exprimant l'espoir que le peuple haïtien sera bientôt en mesure de s'exprimer à nouveau au moyen d'élections libres, honnêtes et transparentes, UN وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية،
    Soulignant que la tenue d'élections libres et régulières, selon le calendrier prévu, constitue une phase essentielle du processus de paix au Libéria, UN وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا،
    La Russie se transforme pacifiquement, conformément au principe fondamental de la démocratie : les élections libres. UN لذا، تحول روسيا نفسها سلميا وفقا للمبدأ اﻷساسي للديمقراطية: الانتخابات الحرة.
    Soulignant que la tenue d'élections libres et régulières, selon le calendrier prévu, constitue une phase essentielle du processus de paix au Libéria, UN وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا،
    Exprimant l'espoir que le peuple haïtien sera bientôt en mesure de s'exprimer à nouveau au moyen d'élections libres, honnêtes et transparentes, UN وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية،
    Dans neuf mois auront lieu des élections libres et régulières pour le choix des autorités du Kosovo-Metohija, y compris au niveau des communes. UN وفي غضون تسعة أشهر، ستعقد انتخابات حرة ونزيهة لسلطات كوسوفو وميتوهييا، بما في ذلك السلطات على المستوى المحلي.
    Il a insisté sur la nécessité d’organiser des élections libres et régulières par le biais d’un Conseil électoral provisoire crédible. UN وجرى التركيز على ضرورة تنظيم انتخابات حرة ونزيهة يقوم على أمرها مجلس انتخابي مؤقت موثوق فيه.
    L'Organisation doit être autorisée à organiser des élections libres et régulières afin d'instaurer un gouvernement démocratique en Iraq. UN ويجب أن يؤذن للأمم المتحدة بأن تجري، تحت إشرافها، انتخابات حرة ونزيهة لإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا في العراق.
    :: Tenue d'élections libres et régulières en République centrafricaine UN :: عقد انتخابات حرة ونزيهة في جمهورية أفريقيا الاستوائية
    Notre tâche première est d'assurer des élections libres et équitables, et nous sommes pleinement engagés à honorer cette responsabilité. UN ومهمتنا هي، أولا وقبل كل شيء، ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ونحن ملتزمون تماما بالنهوض بهذه المسؤولية.
    Le Honduras mérite des élections libres et démocratiques, et le Président constitutionnel doit conduire ce processus. UN ومن حق هندوارس أن تجري انتخابات حرة وديمقراطية، بقيادة الرئيس الدستوري لهذه العملية.
    - Des élections libres et équitables qui seront considérées comme la traduction de la volonté du peuple afghan de dessiner un avenir pacifique. News-Commentary · انتخابات حرة نزيهة يُنظَر إليها على نطاق واسع باعتبارها تعبر عن إرادة الشعب الأفغاني لرسم مستقبل سلمي.
    J'ai aussi souligné la nécessité impérieuse de mettre fin à la violence dans le pays pour faciliter une transition pacifique et la tenue d'élections libres et régulières. UN كما أكدت الضرورة الحتمية لانهاء العنف في البلد بغية تسهيل عملية التحول السلمي واجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Les activités se poursuivront probablement après la tenue d'élections libres et régulières et la mise en place d'un gouvernement intérimaire. UN ويفترض أن تستمر اﻷنشطة بعد اجراء انتخابات حرة ونزيهة وإقامة حكومة مؤقتة.
    Le deuxième objectif de mon gouvernement, c'est l'organisation d'élections libres, démocratiques et transparentes. UN والهدف الثاني لحكومــة بلادي هــو إجــراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية.
    Il importe aussi de souligner que le Gouvernement de transition a la tâche de contribuer à la préparation du pays pour la tenue, sous supervision et contrôle internationaux, d'élections libres et équitables d'ici six ou sept mois. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن أمام الحكومة الانتقالية مهمة المساعدة في إعداد البلاد ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة، من المفترض أن تجري تحت اشراف ورصد دولي خلال فترة تمتد من ستة الى سبعة أشهر.
    L'Union européenne se félicite de la conclusion des Accords d'Arusha qui doivent déboucher sur des élections libres au Rwanda. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بإبرام اتفاق أروشا، الذي من شأنه أن يؤدي الى انتخابات حرة في رواندا.
    Nous reconnaissons que la situation actuelle pose des difficultés à la tenue d'élections libres et justes. UN إننا نعترف بالمصاعب التي تضعها الظروف السائدة في البلد في طريق الانتخابات الحرة والنزيهة.
    - Préparation d'élections libres et régulières, sous supervision internationale, concernant le gouvernement central ainsi que les gouvernements provinciaux; UN - التحضير لانتخابات حرة ونزيهة تنظم تحت إشراف دولي لاختيار الحكومة المركزية فضلا عن حكومات المقاطعات؛
    Elle a ajouté que toute action constitutionnelle dans ce domaine devrait continuer à garantir les principes démocratiques des élections libres. UN وأضاف بأنه ينبغي أن يواصل أي إجراء دستوري ذي صلة ضمان المبادئ الديمقراطية للانتخابات الحرة.
    Ces groupes de surveillance et de soutien peuvent beaucoup contribuer à garantir des élections libres et régulières. UN ومثل هذه الجماعات الخارجية لرصد الانتخابات ودعمها يمكن أن تؤدي دورا هاما في ضمان اجراء عملية انتخابية حرة ونزيهة.
    Des élections libres et démocratiques sont la seule solution à cette situation. UN والانتخابات الحرة الديمقراطية هي الحل الوحيد لهذه الحالة.
    Nous ne devons pas oublier que la démocratie commence par une étape fondamentale : des élections libres et régulières. UN ينبغي على المرء أن يتذكر دائما أن الديمقراطية تبدأ بخطوة أساسية هي: انتخابات حرّة ونزيهة.
    Soulignant l'importance que revêtent des élections libres et justes, élément clef de tout le processus de paix en El Salvador, UN وإذ يؤكد أهمية أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة بوصفها عنصرا جوهريا من عناصر عملية السلم برمتها في السلفادور،
    :: Tenue d'élections libres, équitables et transparentes, avec la participation de tous UN :: إجراء انتخابات حُرة ونزيهة وشفافة في ظل مشاركة شاملة.
    Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse après cette réunion d'information, pour exhorter les dirigeants politiques haïtiens à surmonter leurs différends et à créer les conditions propices à l'organisation rapide d'élections libres et honnêtes. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة بعد تلك الجلسة اﻹعلامية حث فيه القيادات السياسية لهايتي على تذليل ما بينها من خلافات وإرساء اﻷساس اللازم ﻹجراء انتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة في وقت مبكر.
    Il promet des élections libres qu’on attend toujours. UN وهو يعد بانتخابات حرة لا تزال بدون تحقيق.
    Après l'échec de la tentative de coup d'Etat de 1993 et la répression qui a suivi, le Parlement a été élu par des élections libres, pleinement démocratiques, organisées sur la base d'une constitution adoptée par référendum populaire. UN وبعد انتكاس المحاولة الانقلابية في عام ٣٩٩١ وما أعقبها من قمع، انتُخب البرلمان في انتخاب حر وكامل الديمقراطية استناداً إلى دستور اعتمد باستفتاء شعبي.
    Cependant, le nombre d'actes de violence à caractère politique a continué d'augmenter, suscitant des craintes quant aux perspectives d'élections libres et régulières. UN بيد أن مستويات العنف السياسي لا تزال في ازدياد، مما يثير مخاوف بشأن احتمالات أية انتخابات تتسم بالحرية والانصاف.
    :: La décision d'établir un calendrier du processus constitutionnel devant aboutir à un référendum et à des élections libres et démocratiques en 2009 ; UN :: الاتفاق على إعداد جدول زمني للعملية الدستورية يفضي إلى إجراء استفتاء وانتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009؛
    Des élections libres avaient lieu régulièrement dans chacun des territoires non autonomes. UN وأضاف أن كل غقليم من اﻷقاليم التابعة يجري انتخابات منتظمة وحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus