Il y a lieu de noter que, après les élections nationales de 1996, le pourcentage n'était que de 6,3 %. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه النسبة لم تتعد 6.3 في المائة عقب إجراء الانتخابات الوطنية لعام 1996. |
Grâce à cette campagne et à d'autres initiatives, la proportion de femmes à l'Assemblée nationale est passée à 25 % à l'issue des élections nationales de 2007. | UN | ونتيجة لذلك ولجهود أخرى، انتخبت نساء بنسبة تبلغ 25 في المائة لعضوية الجمعية الوطنية في الانتخابات الوطنية لعام 2007. |
Sur les 39 partis politiques qui ont participé aux élections nationales de 1998, cinq sont dirigés par des femmes. | UN | ومن بين 39 حزباً سياسياً شاركت في الانتخابات الوطنية لعام 1998، ترأست المرأة خمسة أحزاب سياسية فقط. |
Celle-ci gouvernera jusqu'aux élections nationales de 2004. A. Rôle de la communauté internationale | UN | وسوف تمارس السلطة الانتقالية الحكم إلى حين إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2004. |
Aux élections nationales de 1998, 17,2 millions d'électrices se sont inscrites contre 16,9 millions d'électeurs. | UN | وفي الانتخابات الوطنية عام 1998، قامت 17.2 مليون امرأة بتسجيل أسمائهن كناخبات مقابل 16.9 مليون ناخب. |
À l'occasion des élections nationales de 2009, une consultation populaire a été organisée à ce sujet. | UN | وأُجري بموازاة الانتخابات الوطنية لعام 2009 استفتاء على هذه المسألة. |
C. élections nationales de 2007 35 - 36 18 | UN | جيم - الانتخابات الوطنية لعام 2007 35-36 19 |
Le comportement des institutions chargées de la sécurité à l'occasion des élections nationales de 2007 comme des préparatifs des élections locales de 2008 a confirmé qu'elles disposaient de moyens de plus en plus importants et étaient de plus en plus crédibles aux yeux de la population locale comme des observateurs internationaux. | UN | وقد أثبت أداء المؤسسات الأمنية في الانتخابات الوطنية لعام 2007 وفي العملية التحضيرية لانتخابات المجالس المحلية لعام 2008 تنامي قدرتها وازدياد مصداقيتها في نظر السكان المحليين والمراقبين الدوليين. |
Il convient de rappeler que les élections nationales de 2001 avaient été organisées avec un appui considérable de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الانتخابات الوطنية لعام 2001 قد أجريت بدعم كبير من إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Au moment des élections nationales de 2004, le corps électoral était composé de plus de 668 millions d'électeurs, inscrits dans plus de 800 circonscriptions électorales réparties sur des zones géographiques et climatiques très différentes. | UN | وفي الانتخابات الوطنية لعام 2004 تجاوز عدد الناخبين 668 مليوناً، صوَّتوا في 000 800 مركز اقتراع منتشرة عبر شتى المناطق الجغرافية والمناخية. |
Toutefois, après les élections nationales de 2009, le parti du Congrès du peuple (sigle anglais: COPE) a certifié qu'il comptait 50% de femmes élues à des postes de décision. | UN | ومع ذلك، في أعقاب الانتخابات الوطنية لعام 2009، كفل حزب المؤتمر الشعبي انتخاب النساء بنسبة 50 في المائة لمواقع صنع القرار فيه. |
Districts Encadrement et fourniture de conseils à la Police nationale du Timor-Leste durant les élections nationales de 2012 | UN | تقديم الإرشاد وإسداء المشورة إلى قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي خلال الانتخابات الوطنية لعام 2012 |
La Commission a également décidé de maintenir son engagement à l'égard du Burundi et de procéder à un examen conjoint de la poursuite de la collaboration avec le pays après les élections nationales de 2010. | UN | ووافقت اللجنة أيضاً على مواصلة عملها مع بوروندي والاستعراض المشترك للعمل المستمر بعد الانتخابات الوطنية لعام 2010 في بوروندي. |
La Commission a également décidé de maintenir son engagement à l'égard du Burundi et de procéder à un examen conjoint de la poursuite de la collaboration avec le pays après les élections nationales de 2010 au Burundi. | UN | ووافقت اللجنة أيضاً على مواصلة عملها مع بوروندي والاستعراض المشترك للعمل المستمر بعد الانتخابات الوطنية لعام 2010 في بوروندي. |
En Macédoine, des messages courts (SMS) ont encouragé la population à voter pour les femmes candidates aux élections nationales de 2006 et on estime que cela a contribué à accroître la représentation des femmes au Parlement macédonien. | UN | 45 - في مقدونيا، استخدمت خدمة الرسائل القصيرة (SMS) لتشجيع الناخبين على التصويت للمرأة في الانتخابات الوطنية لعام 2006، واعتبر أنها أسهمت في زيادة تمثيل المرأة في البرلمان المقدوني(). |
Ce village avait été attaqué à trois reprises par des Khmers rouges avant les élections nationales de 1993. | UN | وهاجم الخمير الحمر هذه القرية ثلاث مرات قبل الانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٣. |
Cet environnement favorable est renforcé par la Constitution dont les dispositions ont régi les élections nationales de 2008. | UN | ويزيد هذه البيئة التمكينية ترسخاً الدستور الذي نظمت أحكامه الانتخابات الوطنية في عام 2008. |
Le Gouvernement avait répondu que la mission de contacts directs ne devrait retourner dans le pays qu'après les élections nationales de 2014. | UN | وردّت الحكومة أن عودة بعثة الاتصالات المباشرة لا يمكن أن تحصل إلا بعد إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2014(123). |
Le calendrier et les modalités de la stratégie de sortie seront établis en tenant notamment compte du bon déroulement des élections nationales de 2012 et de la capacité des institutions nationales à prévenir ou régler les conflits de façon pacifique et en accord avec le cadre juridique national et international correspondant. | UN | وفيما يتعلق باستراتيجية الخروج، فإن توقيتها وتفاصيلها ستأخذ في الاعتبار، في جملة أمور، نجاح إجراء الانتخابات الوطنية عام 2012، وقدرة المؤسسات الوطنية على منع أو معالجة النزاعات بطريقة سلمية، وفقا للأطر القانونية الوطنية والدولية. |
Cette activité revêtira une importance cruciale, étant donné que le Myanmar prépare ses élections nationales de 2010. | UN | وهو عمل ستكون له أهمية حاسمة في وقت تستعد فيه ميانمار للانتخابات الوطنية عام 2010. |
Ces incidents faisaient suite à une période de calme relatif observée avant et juste après les élections nationales de juillet 2013. | UN | وجاء ذلك في أعقاب فترة من الهدوء سادت قبل الانتخابات الوطنية التي جرت في تموز/يوليه 2013 وبعدها مباشرة. |