Fonds d'affectation spéciale de la CE - appui à l'organisation des élections présidentielles en Guinée-Bissau | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنظيم الانتخابات الرئاسية في غينيا - بيساو |
La première phase de cet exercice aura lieu à la suite des élections présidentielles en Afghanistan en automne 2004. | UN | وستجرى المرحلة الأولى من هذه العملية بعد الانتخابات الرئاسية في أفغانستان في خريف 2004. |
Les élections présidentielles en Afghanistan sont une date importante dans le processus de paix, et c'est là un bon présage de paix et de stabilité pour l'Afghanistan. | UN | وتشكل الانتخابات الرئاسية في أفغانستان علامة هامة في عملية السلام، وهي تبشر بالخير للسلم والاستقرار في أفغانستان. |
Les dernières élections présidentielles en Angola se sont tenues en 1992. | UN | وكانت آخر انتخابات رئاسية في أنغولا قد أجريت في عام 1992. |
S'en suit la tenue des premières élections présidentielles, en décembre 1989. | UN | وقد أسفر ذلك التطور عن إجراء أول انتخابات رئاسية في كانون الأول/ديسمبر 1989. |
L'Union européenne a joué un rôle clef dans le déroulement pacifique des élections présidentielles en République démocratique du Congo et en Sierra Leone. | UN | واضطلع الاتحاد الأوروبي بدور أساسي في إكمال الانتخابات الرئاسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون بصورة سلمية. |
Membre de la délégation d'observateurs du Groupe juridique sur les droits de l'homme internationaux aux élections présidentielles en République de Corée (décembre 1987) | UN | عضو في وفد فريق قانون حقوق اﻹنسان الدولي لمراقبة الانتخابات الرئاسية في جمهورية كوريا، كانون اﻷول/ديسمبر ٧٨٩١ |
Les Nations Unies devraient mettre fin au régime colonial à Porto Rico et organiser des élections présidentielles en 2004. | UN | وأضاف قائلا إنه يتعين على الأمم المتحدة إنهاء النظام الاستعماري في إقليم بورتوريكو، وإجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2004. |
Une nouvelle loi sur les élections présidentielles en République de l'Azerbaïdjan, qui a été soigneusement examinée par le Bureau des institutions démocratiques et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l'Europe, répond aux normes internationales rigoureuses en la matière. | UN | وثمة قانون جديد بشأن الانتخابات الرئاسية في جمهورية أذربيجان خضع لفحص دقيق وشامل من جانب مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا. |
La tenue des élections présidentielles en décembre 1995 a redonné une certaine confiance quant à la stabilité du pays. | UN | وقد أعاد إجراء الانتخابات الرئاسية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بعض الثقة في استقرار البلد. |
Dans le contexte agité de l'après-séisme, les élections présidentielles en 2010 ont donné lieu à l'avènement de nouvelles forces politiques dont certaines ont mis en question l'existence même du Ministère. | UN | 26 - في ظل حالة الاضطراب التي سادت بعد الزلزال، أسفرت الانتخابات الرئاسية في عام 2010 عن ظهور قوى سياسية جديدة شكك بعضها في وجود الوزارة في حد ذاته. |
Tous les signataires de l'Accord ont la volonté politique de tenir des élections présidentielles en 2009. Le collège électoral a été convoqué récemment et un décret fixant la date du premier tour a été publié. | UN | وقال إن جميع الموقعين على الاتفاق لديهم الإرادة السياسية لاجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2009؛ وأن الهيئة الانتخابية في كوت ديفوار عُقدت مؤخرا وصدر مرسوم بتحديد مدة الجولة الأولى من الانتخابات. |
Tenue des élections présidentielles en novembre 2010 et prise de fonctions du président élu démocratiquement en février 2011 | UN | :: إجراء الانتخابات الرئاسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وتنصيب الرئيس المنتخب ديمقراطيا في شباط/فبراير 2011 |
L'année dernière, deux étapes importantes de ce processus ont été franchies, avec la conclusion réussie du processus constitutionnel et la tenue des élections présidentielles en Afghanistan. | UN | ففي خلال العام الماضي، استوفى معياران هامان للقياس في هذه العملية - هما إنجاز العملية الدستورية بنجاح، وإجراء الانتخابات الرئاسية في أفغانستان. |
À la veille des élections présidentielles en Afghanistan, les États-Unis continueront d'encourager, avec les Afghans, l'élimination des cultures de plantes dont on extrait des stupéfiants et le développement d'activités économiques de substitution. | UN | وتواصل الولايات المتحدة، عشية الانتخابات الرئاسية في أفغانستان التشجيع بأن يتم مع الأفغان، القضاء على زراعة النباتات التي تستخرج منها المخدرات، وتنمية الأنشطة الاقتصادية المتعلقة بالإحلال. |
Ils n'ignoraient pas les questions qui devaient être résolues dans le cadre du processus devant mener à la tenue des élections présidentielles en octobre 2005. | UN | فهم يدركون المسائل التي لا بد من حلها في العملية التي تفضي إلى إجراء الانتخابات الرئاسية في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a informé le Conseil de sécurité du déroulement et des résultats des élections présidentielles en Guinée-Bissau. | UN | قام الأمين العام المساعد للشؤون السياسية بإبلاغ المجلس عن تنظيم الانتخابات الرئاسية في غينيا - بيساو ونتائجها. |
À cet égard, il a affirmé aussi que, dans le contexte actuel, des élections présidentielles en République arabe syrienne fermeraient la porte aux négociations dans un avenir prévisible. | UN | وذكر الممثل الخاص المشترك أيضا، في هذا الصدد، أن إجراء انتخابات رئاسية في الجمهورية العربية السورية في الظروف الحالية سيغلق الباب أمام المفاوضات في المستقبل المنظور. |
Je tiens également à souligner certains progrès accomplis sur le continent cette année, notamment la formation d'un Gouvernement largement représentatif au Zimbabwe et la tenue d'élections présidentielles en Mauritanie. | UN | واسمحوا لي أيضا بتسليط الضوء على بعض التقدم الذي تم تحقيقه في القارة هذا العام، ويشمل تشكيل حكومة شاملة لجميع الأطراف في زمبابوي وإجراء انتخابات رئاسية في موريتانيا. |
Nous envisageons aussi d'organiser des élections présidentielles en avril 2005, comme convenu dans la Charte de transition, permettant ainsi le retour à l'ordre constitutionnel. | UN | وسننظم أيضا انتخابات رئاسية في نيسان/أبريل 2005 حسب الاتفاق في ميثاق الانتقال، مما سيسمح باستعادة النظام الدستوري. |
L'attentat s'est produit quelques heures après que le Président russe eut signé un décret fixant au 5 octobre 2003 la tenue d'élections présidentielles en Tchétchénie. | UN | ووقع الهجوم بعد ساعات من توقيع رئيس الاتحاد الروسي أمر إجراء انتخابات رئاسية في الشيشان في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Au moment où il s'approche de la période cruciale précédant les élections présidentielles en 2015, le Bélarus devrait reconnaître les droits et l'importance de la société civile. | UN | وأضاف إن على بيلاروس أن تقر، مع اقترابها من الفترة الحاسمة قبل إجراء الانتخابات الرئاسية عام 2015، بحقوق وأهمية المجتمع المدني. |