"élections prochaines" - Traduction Français en Arabe

    • الانتخابات المقبلة
        
    • الانتخابات القادمة
        
    • بالانتخابات القادمة
        
    Il faut espérer que les élections prochaines mettront en place le cadre institutionnel indispensable pour que les flux d’aide vers Haïti retrouvent un niveau correct. UN ومن المأمول أن توفر الانتخابات المقبلة اﻹطار المؤسسي اللازم لضمان تحقق الكفاية مرة أخرى في تدفقات المعونة الموجهة إلى هايتي.
    Les élections prochaines constituent certainement, à cet égard, un test capital sur la voie de la démocratie et de la paix en Afghanistan. UN ولا شك في أن الانتخابات المقبلة تشكل اختبارا هاما على الطريق صوب الديمقراطية والسلام في أفغانستان.
    Ces faits nouveaux ont remis au premier plan les questions concernant l’aptitude de la Police nationale à assurer effectivement la sécurité lors des élections prochaines. UN ودفعت هذه التطورات إلى المقدمة أسئلة تتعلق بقدرة الشرطة الوطنية في هايتي على كفالة اﻷمن الحقيقي خلال فترة الانتخابات المقبلة.
    Il faut espérer que les élections prochaines encourageront les investisseurs internationaux à s'intéresser davantage aux besoins de développement à long terme du pays. UN ومن المؤمل أن الانتخابات المقبلة ستشجع المستثمرين الدوليين على إيلاء المزيد من الاهتمام الى الاحتياجات اﻹنمائية الطويلة اﻷجل في هايتي.
    Au Mozambique, nous espérons que la réconciliation nationale se consolidera après les élections prochaines. UN كما يحدونا اﻷمل أن تؤدي الانتخابات القادمة في موزامبيق الى تعزيز المصالحة الوطنية.
    43. Les tensions liées aux élections prochaines en Géorgie et en Abkhazie (Géorgie), ainsi que les difficultés économiques persistantes, créent actuellement un climat dans lequel des actes de provocation commis le long de la ligne de séparation des forces pourraient aisément aboutir à une déstabilisation plus générale. UN ٤٣ - إن التوترات المرتبطة بالانتخابات القادمة في إبخازيا، جورجيا، إلى جانب المصاعب الاقتصادية المستمرة، توجد بيئة يمكن فيها بسهولة أن تؤدي اﻷعمال الاستفزازية على طول خط الفصل بين القوات إلى زعزعة استقرار أكثر شمولا.
    Ces résultats montrent que les administrations et les partis politiques doivent redoubler d’efforts pour encourager et assurer la participation des femmes aux élections prochaines. UN وهذه النتائج تبين أنه ينبغي للحكومات ولﻷحزاب السياسية أن تكثف جهودها لتنشيط وكفالة مشاركة المرأة في الانتخابات المقبلة.
    On espère que les lois seront promulguées avant la dissolution du Parlement en vue des élections prochaines. UN ويُتوقع أن يتم سن هذه القوانين قبل حل البرلمان لإجراء الانتخابات المقبلة.
    De ce fait, une fois de plus, le dialogue de politique à long terme entre les autorités haïtiennes et leurs principaux partenaires de développement sera mis en veilleuse jusqu’à ce que les institutions de gouvernement soient renouvelées à l’occasion des élections prochaines. UN ومرة أخرى، فإن اﻷثر المترتب على ذلك هو ضرورة توقف جميع صور الحوار بين سلطات هايتي وشركائها اﻹنمائيين الرئيسيين بشأن السياسات العامة الطويلة اﻷجل ريثما تتجدد المؤسسات الحكومية بفعل الانتخابات المقبلة.
    Il est essentiel aujourd'hui que tous les intervenants politiques concernés à Haïti participent positivement au processus électoral pour faire en sorte que les élections prochaines soient honnêtes, transparentes et crédibles. UN ومن الضروري اﻵن أن تشـــارك جميع العناصر السياسية الفاعلة ذات الصلة في هايتي مشاركة بناءة في العملية الانتخابية بما يضمن أن تكون الانتخابات المقبلة انتخابات نزيهة وتتسم بالشفافية والمصداقية.
    Le Conseil demande à tous les partis politiques haïtiens de participer aux élections prochaines et de contribuer activement à maintenir les conditions de sécurité et de stabilité nécessaires à leur tenue. UN ويدعو المجلس جميع اﻷحزاب السياسية في هايتي إلى المشاركة في الانتخابات المقبلة واﻹسهام بنشاط في تهيئة ظروف اﻷمن والاستقرار اللازمة لتنظيمها.
    Le Conseil demande à tous les partis politiques haïtiens de participer aux élections prochaines et de contribuer activement à maintenir les conditions de sécurité et de stabilité nécessaires à leur tenue. UN ويطلب المجلس إلى جميع اﻷحزاب السياسية في هايتي إلى المشاركة في الانتخابات المقبلة واﻹسهام بنشاط في تهيئة ظروف اﻷمن والاستقرار اللازمة لتنظيمها.
    Ils se sont félicités du maintien de la stabilité et de plusieurs autres avancées tout en ayant conscience des problèmes majeurs qui subsistaient, notamment la situation dans les camps et l'organisation des élections prochaines. UN وأعربوا عن ترحيبهم بالحفاظ على الاستقرار وعلى الإنجازات الأخرى العديدة التي تحققت، لكنهم اعترفوا بالتحديات الكبيرة التي ما زالت ماثلة، بما فيها الحالة في المخيمات وتنظيم الانتخابات المقبلة.
    Des préparations spéciales sont en cours pour assurer la sécurité publique pendant les élections prochaines et des activités de police communautaire sont déployées en vue de prévenir la violence pendant la campagne électorale. UN وتجري استعدادات خاصة لضمان السلامة العامة خلال الانتخابات المقبلة. وتنفذ أنشطة الحفاظ على الأمن داخل المجتمعات لردع أي عنف أثناء الحملات الانتخابية مسبقا.
    Suite aux actes de violence de juillet dernier, les élections prochaines revêtent une importance toute particulière. UN وفي غداة أحداث العنف التي وقعت في تموز/يوليه الماضي، فإن الانتخابات المقبلة تكتسب أهمية خاصة.
    Les élections prochaines marquent un tournant vers l'établissement d'un gouvernement à base élargie, respectueux de l'égalité des sexes, pluriethnique et pleinement représentatif. UN وتشكل الانتخابات المقبلة معلما على طريق إنشاء حكومة موسعة مراعية للمساواة بين الجنسين ومتعددة الأعراق وتمثيلية على نحو كامل.
    Nous devons absolument organiser les élections prochaines en Côte d'Ivoire et les réussir pour redonner confiance aux opérateurs économiques du pays et d'ailleurs. UN ومن ثم لابد قطعا من أن نعيد تنظيم الانتخابات المقبلة في كوت ديفوار ومن أن نجريها بنجاح لكي نعيد الثقة بين صفوف الجهات الفاعلة الاقتصادية داخل البلد وفي الخارج.
    Les élections prochaines au Myanmar seront les premières dans le pays depuis 20 ans, et le troisième scrutin multipartite seulement en plus de 60 années d'indépendance. UN 60 - الانتخابات المقبلة في ميانمار هي أول انتخابات تجرى في البلاد منذ عشرين عاما، وثالث انتخابات متعددة الأحزاب تجرى بعد أكثر من ستين عاماً منذ نيل الاستقلال.
    Tout en demandant ces deux assistances, la délégation congolaise demande instamment à la communauté internationale, qui a soutenu une dictature inqualifiable pendant plus de 30 ans, de reconnaître ses responsabilités et de permettre à la République démocratique du Congo d'aborder sans atermoiement le cap des élections prochaines. UN وفي الوقت نفسه، إن بلاده تحث المجتمع الدولي، الذي أيد دكتاتورية لا توصف على مدى ٣٠ عاما، بأن يفي بمسؤولياته وأن يعمل على إجراء الانتخابات القادمة دون تأخير.
    :: Exhorter le Gouvernement et le Président Kumba Yalá à faire en sorte que les élections prochaines se déroulent de façon transparente, juste et crédible, et à prendre, comme ils le doivent, les mesures de confiance nécessaires UN :: حث الحكومة والرئيس كومبا يالا على كفالة إجراء الانتخابات القادمة بطريقة تتسم بالشفافية والنزاهة والمصداقية، وقيامهما باتخاذ الخطوات الضرورية واللازمة لبناء الثقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus