Tel était le projet, prévu par la Constitution de 1987, que le Président Préval avait envisagé d'engager après les élections sénatoriales. | UN | كان هذا هو المشروع المتوخى في دستور عام 1987، والذي اعتزم الرئيس بريفال البدء فيه عقب انتخابات مجلس الشيوخ. |
Les élections sénatoriales et les élections aux postes de gouverneur se tiendraient en 2012 et les élections locales en 2013. | UN | وستجري انتخابات مجلس الشيوخ وحكام الولايات في عام 2012، والانتخابات المحلية في عام 2013. |
Les élections sénatoriales ont été organisées dans le calme en 2011. | UN | وأجريت انتخابات مجلس الشيوخ في جو من الهدوء عام 2011. |
Sur le plan politique, la consolidation du processus démocratique s'est poursuivie, avec notamment l'organisation des toutes premières élections sénatoriales du pays. | UN | 38 - وعلى الصعيد السياسي، استمر تعزيز العملية الديمقراطية، ولا سيما بإجراء أول انتخابات لمجلس الشيوخ في البلد. |
C'est dans ce contexte de changement politique qu'Haïti devra tenir les élections sénatoriales, municipales et locales à la fin de 2011. | UN | وإزاء هذه الخلفية من التغير السياسي، تكون هايتي مهيأة لإجراء انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات البلدية والمحلية في أواخر عام 2011. |
Pour les élections sénatoriales de 2013, l'organisme de gestion des élections a fait de l'inscription des femmes candidates une condition préalable à l'examen des candidatures des partis politiques. | UN | وفي انتخابات مجلس الشيوخ عام 2013، اشترطت هيئة إدارة الانتخابات وجود أسماء مرشحات كشرط مسبق لفرز مرشحي الحزب. |
Les femmes étaient également présentes dans tous les secteurs de l'État et, aux dernières élections sénatoriales, les partis politiques avaient imposé le principe du 30 % de femmes sur leurs listes. | UN | وأضاف أن النساء حاضرات أيضاً في جميع قطاعات الدولة، وأن الأحزاب السياسية خصصت نسبة 30 في المائة من قائمة مرشحيها للنساء خلال انتخابات مجلس الشيوخ الأخيرة. |
Le Conseil électoral permanent n'a pas été créé et le Gouvernement haïtien n'a pas encore fixé le calendrier des élections sénatoriales. | UN | لم يُنشأ المجلس الانتخابي الدائم ولم تقرر حكومة هايتي بعد موعد انتخابات مجلس الشيوخ. |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison du renforcement des capacités de réaction rapide créées préventivement lors des 2 tours des élections sénatoriales | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد أفراد قوات الرد السريع التي أنشئت كتدبير وقائي خلال جولتي انتخابات مجلس الشيوخ |
Le Gouvernement haïtien n'a pris aucune décision quant au calendrier des élections sénatoriales. | UN | لم تتخذ حكومة هايتي قرارا بشأن موعد انتخابات مجلس الشيوخ |
" - organiser un nouveau scrutin ou prendre'd'autres mesures crédibles'pour résoudre le problème des élections sénatoriales contestées; | UN | " - تنظيم اقتراع جديد أو اتخاذ أي " تدابير أخرى جديرة بالثقة " لحل مشكلة انتخابات مجلس الشيوخ المتنازع عليها؛ |
Mme Evatt voudrait savoir ce qui est fait pour encourager les provinces à appliquer cette loi et si elle le sera pour les prochaines élections sénatoriales. | UN | وسألت السيدة إيفات عن الخطوات التي تم القيام بها لتشجيع المقاطعات على تطبيق هذا القانون وعما إذا كانت ستُطبّق في انتخابات مجلس الشيوخ القادمة. |
3.2.2 Acceptation des résultats des élections sénatoriales jugées libres et régulières par les observateurs nationaux et internationaux | UN | 3-2-2 قبول المراقبين الوطنيين والدوليين لنتائج انتخابات مجلس الشيوخ على أنها حرة ونـزيهة |
On constate par ailleurs une progression de la parité depuis les dernières élections sénatoriales de juin 2011. | UN | ويلاحظ فضلا عن ذلك ازدياد التكافؤ منذ انتخابات مجلس الشيوخ الأخيرة في حزيران/يونيه 2011. |
Les progrès ont toutefois été entachés par le fait que l'organisation d'élections sénatoriales partielles et d'élections municipales et locales n'a guère avancé. | UN | 5 - إلا أن هذه المكاسب تأثرت بالتقدم المحدود المحرز في تنظيم انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات البلدية والمحلية الفرعية التي تأخرت كثيراً عن موعدها. |
Si des élections sénatoriales ne se déroulent pas d'ici là, le Sénat, et en suite logique l'Assemblée nationale, risquent d'être dissous, ce qui marquerait un véritable recul du processus démocratique, qu'Haïti n'a pas le luxe de s'offrir. | UN | وفي حالة عدم إجراء انتخابات مجلس الشيوخ حتى ذلك الحين، فإن احتمال حل مجلس الشيوخ، وبالتالي الجمعية الوطنية، سيشكل نكسة كبيرة للعملية الديمقراطية لا طاقة لهايتي بها. |
Toutefois, les tensions sont restées vives et ont été aggravées du fait de l'exploitation de la situation par les politiciens locaux, désireux de s'attirer les bonnes grâces des électeurs et des partis pendant la période précédant les élections sénatoriales de 2014. | UN | ومع ذلك، بقيت التوترات شديدة بل وتفاقمت بسبب استغلال السياسيين المحليين للوضع، سعياً منهم إلى خطب ود الناخبين والأحزاب في هذه الفترة التي تسبق انتخابات مجلس الشيوخ لعام 2014. |
Les deux partis au pouvoir sont arrivés à un accord en vertu duquel l'obligation constitutionnelle de tenir des élections sénatoriales en 2005 reste lettre morte, les deux partis ayant décidé de nommer directement les membres du Sénat. | UN | فقد توصل الحزبان الحاكمان إلى اتفاق على تجاهل الشرط الدستوري بعقد انتخابات لمجلس الشيوخ في عام 2005، وقررا، بدلاً من ذلك، تعيين أعضاء مجلس الشيوخ مباشرة. |
Tenue d'élections sénatoriales et locales participatives et ouvertes à tous dans le respect des délais fixés par la Constitution et de la loi électorale | UN | إجراء انتخابات لمجلس الشيوخ وانتخابات محلية تكون شاملة وقائمة على المشاركة وفقا للجدول الزمني الدستوري وقانون الانتخابات |
1.1.1 Tenue d'élections sénatoriales et locales participatives et ouvertes à tous, dans le respect des délais fixés par la Constitution et de la loi électorale | UN | 1-1-1 إجراء انتخابات لمجلس الشيوخ وانتخابات محلية تكون شاملة وقائمة على المشاركة وفقا للجدول الزمني الدستوري وقانون الانتخابات |
Les élections législatives ont eu lieu le 4 juillet et les élections sénatoriales le 29 juillet. | UN | كما أجريت انتخابات تشريعية في 4 تموز/يوليه، وانتخابات لمجلس الشيوخ في 29 تموز/يوليه. |
Des membres du Conseil ont reconnu qu'il y avait plusieurs signes d'amélioration, dont les récentes élections sénatoriales, l'adoption de lois importantes, et l'amélioration progressive de la capacité de la Police nationale haïtienne. | UN | واعترف أعضاء المجلس بوجود مؤشرات عديدة تدل على وجود تحسّن، منها انتخابات مجلس الشيوخ التي أجريت مؤخرا، وإقرار تشريعات أساسية، وتحقيق تحسن تدريجي في قدرات الشرطة الوطنية الهايتية. |