La commission technique a en outre regroupé tous les textes électoraux dans le même recueil pour en faciliter la consultation. | UN | إضافة إلى ذلك، قامت اللجنة التقنية بتجميع كل القوانين الانتخابية في خلاصة واحدة لتيسير الرجوع إليها. |
Son Gouvernement n'envisage pas de présenter un projet de loi sur les quotas électoraux dans un futur proche. | UN | وأوضحت أن حكومتها ليس لديها أي خطط لطرح مشروع تشريع بشأن الحصص الانتخابية في المستقبل القريب. |
La Société a joué un rôle important dans la sensibilisation accrue aux élections et la surveillance des processus électoraux dans les zones rurales de cette région ces deux dernières années. | UN | وقد تأكّدت أهمية دور الجمعية في المناطق الريفية خلال العامين الماضيين بالدور الذي اضطلعت به في زيادة الوعي بالانتخابات ورصد العمليات الانتخابية في الإقليم. |
À cet égard, la MONUC et le Secrétariat travaillent actuellement à un inventaire détaillé des préparatifs électoraux dans le pays, ainsi que des risques et des besoins en matière de sécurité dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، تعد البعثة والأمانة العامة حاليا دراسة استقصائية مفصلة عن الأعمال التحضيرية للانتخابات في البلد، بما في ذلك المخاطر الأمنية والاحتياجات المطلوبة. |
Le Japon a aussi envoyé des observateurs électoraux dans plusieurs autres pays pour aider ces derniers dans leurs efforts de démocratisation. | UN | وأرسل اليابان أيضا مراقبين لﻹشراف على الانتخابات في عدة بلدان لمساعدتها في الجهود التي تبذلها من أجل التحول الديمقراطي. |
Conseils à la Commission électorale indépendante sur l'installation des bureaux électoraux dans l'ensemble du pays, dans le cadre de réunions hebdomadaires et sous la forme de rapports établis en temps utile | UN | إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة من خلال اجتماعات أسبوعية وتقارير تُقدَّم في الوقت المناسب، فيما يتعلق بإقامة مكاتب انتخابية في أنحاء البلد |
Processus électoraux dans la sous-région | UN | العمليات الانتخابية في المنطقة دون الإقليمية |
Un certain nombre de recommandations visant à améliorer les systèmes électoraux dans la région ont été adoptées. | UN | وقد اعتمدت حلقة العمل عدداً من التوصيات لتحسين النظم الانتخابية في المنطقة. |
Le programme a prêté un appui opérationnel et technique aux processus électoraux dans 43 pays. | UN | وقدم البرنامج الدعم الفني والتقني للعمليات الانتخابية في 43 بلدا. |
Peu de systèmes électoraux dans le monde ont fait autant pour assurer les candidats indépendants et les petits partis d'une place égale dans le scrutin. | UN | وقليــل من النظم الانتخابية في أي مكان آخر في العالــم استطاعت أن تبذل كل هذا الجهد لكي تضمن للمرشحين المستقلين واﻷحزاب الصغيرة مكانــا متكافئا في عمليــة الاقتراع. |
– Offrir un forum d’échanges à tous ceux qui participent aux processus électoraux dans le cadre du renforcement des institutions démocratiques; | UN | ● توفير منتدى للالتقاء لتبادل اﻷفكار واﻵراء بين كافة المشاركين في العمليات الانتخابية في سياق بناء المؤسسات الديمقراطية؛ |
Considérant également la richesse et la diversité des régimes politiques et des modèles électoraux dans le monde, découlant des particularités nationales et régionales et des différences de contexte, | UN | وإذ تقر أيضا بثراء وتنوع النظم والنماذج السياسية للعمليات الانتخابية في العالم، استنادا إلى الخصائص الوطنية واﻹقليمية والخلفيات المتباينة، |
Le Bélarus s'était déclaré favorable à la réalisation d'une analyse comparée des systèmes électoraux dans les pays de la Communauté d'États indépendants destinée à mettre en lumière les lacunes des législations nationales. | UN | وأعربت بيلاروس عن تأييدها لإجراء تحليل مقارن للنظم الانتخابية في بلدان رابطة الدول المستقلة لتسليط الضوء على أوجه القصور في التشريعات الوطنية. |
Pour que les élections puissent avoir lieu dans les délais fixés, il est impératif que ce personnel commence à ouvrir des bureaux électoraux dans tout le pays. | UN | ومما له أهميته الحاسمة في إنجاز الانتخابات في موعدها أن يبدأ هؤلاء الموظفون عملية إنشاء المكاتب الانتخابية في جميع أنحاء البلد. |
De même, les processus électoraux dans les pays se relevant d'un conflit étaient essentiels pour que les femmes puissent participer sur un pied d'égalité avec les hommes à la vie publique. | UN | وبالمثل، فإن العمليات الانتخابية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع تشكل عاملا أساسيا لتحقيق مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة العامة. |
:: Conseils à la Commission électorale indépendante sur l'installation des bureaux électoraux dans l'ensemble du pays, dans le cadre de réunions hebdomadaires et sous la forme de rapports établis en temps utile | UN | :: تقديم المشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة عن طريق اجتماعات أسبوعية وتقارير تقدم في الوقت المناسب، فيما يخص إقامة المكاتب الانتخابية في أنحاء البلد |
La Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques appuie les bureaux électoraux dans de nombreuses missions de maintien de la paix, et les départements participent activement aux groupes de travail interorganisations et aux équipes de gestion intégrée. | UN | فشعبة المساعدة الانتخابية في إدارة الشؤون السياسية تدعم المكاتب الانتخابية في كثير من بعثات حفظ السلام، كما تشارك الإدارتان بنشاط في الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات وفرق عمل الإدارة المتكاملة. |
Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte à la CEEAC l'appui nécessaire au déploiement d'observateurs électoraux dans les pays membres. | UN | ووجهت نداءا إلى المجتمع الدولي لكي يقدم للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الدعم اللازم لنشر مراقبين للانتخابات في البلدان الأعضاء. |
Cette initiative a été vue comme une avancée importante du processus électoral, l'opposition ayant jusqu'alors interprété l'absence de crédits électoraux dans le budget 2009 comme la preuve que le Gouvernement n'avait pas l'intention de tenir les élections en 2010. | UN | واعتُبر هذا الأمر خطوة هامة في العملية الانتخابية، إذ أن المعارضة كانت في وقت سابق قد فسرت عدم إدراج اعتمادات للانتخابات في ميزانية عام 2009 كدليل على عدم وجود نية لدى الحكومة لإجراء الانتخابات في عام 2010. |
résultats électoraux dans le Masisi. | UN | كانوا مسؤولين عن نشر قوات للتلاعب في نتيجة الانتخابات في ماسيسي. |
Pour ce faire, il ne faudra pas se limiter aux règles et à l'organisation d'une élection, mais examiner les moyens de réorienter les enjeux électoraux dans le système et la culture politiques d'un pays. | UN | وتتطلب هذه المسألة التطلع إلى ما وراء قواعد وتنظيم الانتخابات في حد ذاتها، والنظر في سبل إعادة تنظيم الرهانات الانتخابية ضمن النظام والثقافة السياسيين لبلد ما. |