"électoraux qui" - Traduction Français en Arabe

    • الانتخابية التي
        
    • الاقتراع التي
        
    • الانتخابيين
        
    • الانتخابات الذي
        
    L'Union recommande des processus électoraux qui facilitent l'accès à une formation, aux médias et à des ressources financières. UN وأضاف أن الاتحاد يشجع العمليات الانتخابية التي تيسر حصول المرأة على التدريب واستخدامها لوسائل الإعلام وللموارد المالية.
    Elle ne partage pas l'opinion selon les cinq groupes géographiques doivent satisfaire aux critères utilisés pour la composition des groupes électoraux qui sont sans rapport avec la composition des groupes indiqués dans le rapport du Secrétaire général. UN ولا يوافق الوفد على الرأي القائل إن المجموعات الجغرافية الخمس يجب أن تستوفي المعايير المستخدمة في تركيب المجموعات الانتخابية التي لا علاقة لها بتركيب المجموعات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام.
    Dans les années 90, l’Union européenne a activement soutenu les processus électoraux, qui constituent à ses yeux une étape décisive de l’instauration de la démocratie. UN وخلال التسعينات، ساند الاتحاد اﻷوروبي بنشاط العمليات الانتخابية التي تعتبر مرحلة استراتيجية في بناء الديمقراطية.
    La participation par l'intermédiaire de représentants librement choisis s'exerce au moyen de processus électoraux qui doivent être établis par voie législative conforme à l'alinéa b). UN أما المشاركة عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية فهي تمارس من خلال عملية الاقتراع التي يجب أن تقرها قوانين تكون مطابقة لما ورد في الفقرة )ب(.
    La participation par l'intermédiaire de représentants librement choisis s'exerce au moyen de processus électoraux qui doivent être établis par voie législative conforme à l'alinéa b). UN أما المشاركة عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية فهي تمارس من خلال عملية الاقتراع التي يجب أن تقرها قوانين تكون مطابقة لما ورد في الفقرة )ب(.
    La Commission a formé quelque 260 000 agents électoraux, qui ont été déployés dans 49 746 bureaux de vote répartis en 9 104 centres de vote. UN وقامت اللجنة بتدريب حوالي 000 260 من العاملين الانتخابيين ليتم نشرهم على 746 49 مقرا للاقتراع ، مجمعة في 104 9 مراكز اقتراع.
    Dans le même temps, un groupe de spécialistes internationaux des systèmes électoraux est en train d'étudier les systèmes électoraux qui seront présentés en même temps que la loi électorale. UN وفي الوقت نفسه، يقوم فريق من الخبراء الدوليين المتخصصين في النظم الانتخابية حاليا بدراسة النظم الانتخابية التي ستعرض مع قانون الانتخابات.
    De plus, les bureaux électoraux qui enregistraient les électeurs et comptaient les bulletins se composaient dans tous les cas d'une seule nation, et très souvent d'un seul parti. UN علاوة على ذلك، فإن المجالس الانتخابية التي قامت بتسجيل الناخبين وفرز بطاقات الاقتراع كانت تتألف في جميع الحالات من أمة واحدة فقط، وفي أغلب اﻷحيان من حزب واحد.
    D'autre part, les incidents électoraux qui ont eu lieu le 19 avril ont porté atteinte, pour certains citoyens, au droit à un processus électoral libre et équitable. UN أما الأحداث الانتخابية التي وقعت في 19 نيسان/أبريل، فقد أخلت أيضا بحقوق بعض المواطنين في عملية انتخابية حرة ونزيهة.
    Il est composé du Conseil suprême électoral, qui comprend sept magistrats titulaires et trois suppléants, élus par l'Assemblée nationale et par les autres organismes électoraux qui lui sont subordonnés. UN وتتألف هذه السلطة من المجلس الأعلى لشؤون الانتخابات الذي يضم سبعة أعضاء أصليين وثلاثة مناوبين، تنتخبهم الجمعية الوطنية وبقية الهيئات الانتخابية التي تخضع لها.
    Les systèmes électoraux qui encouragent la coopération politique intercommunautaire peuvent aider à prévenir des tensions risquant de dégénérer en atrocités criminelles. UN ويمكن للنظم الانتخابية التي تشجع على التعاون السياسي في ما بين المجتمعات المحلية أن تساعد في منع وقوع توترات قد تتطور إلى جرائم فظيعة.
    19. En 2009, le Ministère de l'administration publique a entamé l'élaboration de propositions d'amendement à la loi sur les élections à l'Assemblée nationale tendant à supprimer les districts électoraux, qui empêchent les électeurs d'avoir une influence décisive sur le choix du représentant élu au Parlement. UN 19- وفي عام 2009، شرعت وزارة الإدارة العامة في إعداد مقترحات بتعديل قانون انتخابات الجمعية الوطنية ستلغي الدوائر الانتخابية التي تحول دون أن يكون للناخبين تأثير حاسم فيمن يُنتخب للبرلمان.
    Il a analysé la réglementation du système de quotas dans les codes électoraux des États, les pourcentages de candidatures féminines selon les normes locales, les codes électoraux qui imposent des sanctions pour non-respect du quota hommes-femmes et le type de sanctions, et le Jugement de protection des droits politiques électoraux du citoyen. UN جرى تحليل لتقنين نظام الحصص في القوانين الانتخابية للولايات، والنسب المئوية للترشيحات النسائية وفقا للمعايير المحلية، والقوانين الانتخابية التي تعاقب على عدم الالتزام بحصة الجنسين ونوع العقاب، وإجراءات الحكم بحماية الحقوق السياسية والانتخابية للمواطن.
    Les listes de vote font partie intégrante des documents électoraux qui, conformément aux règles des commissions électorales, sont conservés pendant un certain temps et permettent de vérifier les informations à l'occasion d'examen de plaintes concernant les activités électorales d'individus. UN وتمثل القوائم الانتخابية جزءا لا يتجزأ من المواد الانتخابية التي وفقاً لقواعد اللجان الانتخابية يحتفظ بها لفترة من الوقت، وتفيد في مراجعة المعلومات خلال استعراض الشكاوى المقدمة عن الأنشطة الانتخابية الفردية.
    3. Réaffirme qu'il faut continuer d'améliorer les processus électoraux qui se déroulent en Amérique centrale, favorisant l'ancrage de la démocratie dans la région ; UN 3 - تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تحسين العمليات الانتخابية التي تجري في أمريكا الوسطى، والتي تؤدي إلى توطيد دعائم الديمقراطية في المنطقة؛
    La participation par l'intermédiaire de représentants librement choisis s'exerce au moyen de processus électoraux qui doivent être établis par voie législative conforme à l'alinéa b). UN أما المشاركة عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية فهي تمارس من خلال عملية الاقتراع التي يجب أن تقرها قوانين تكون مطابقة لما ورد في الفقرة )ب(.
    La participation par l'intermédiaire de représentants librement choisis s'exerce au moyen de processus électoraux qui doivent être établis par voie législative conforme à l'alinéa b. UN أما المشاركة عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية فهي تمارس من خلال عملية الاقتراع التي يجب أن تقرها قوانين تكون مطابقة لما ورد في الفقرة (ب).
    La participation par l'intermédiaire de représentants librement choisis s'exerce au moyen de processus électoraux qui doivent être établis par voie législative conforme à l'alinéa b. UN أما المشاركة عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية فهي تمارس من خلال عملية الاقتراع التي يجب أن تقرها قوانين تكون مطابقة لما ورد في الفقرة (ب).
    La participation par l'intermédiaire de représentants librement choisis s'exerce au moyen de processus électoraux qui doivent être établis par voie législative conforme à l'alinéa b. UN أما المشاركة عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية فهي تمارس من خلال عملية الاقتراع التي يجب أن تقرها قوانين تكون مطابقة لما ورد في الفقرة (ب).
    La participation par l'intermédiaire de représentants librement choisis s'exerce au moyen de processus électoraux qui doivent être établis par voie législative conforme à l'alinéa b. UN أما المشاركة عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية فهي تمارس من خلال عملية الاقتراع التي يجب أن تقرها قوانين تكون مطابقة لما ورد في الفقرة (ب).
    En juin 2008, le PNUD déploiera dans le pays une équipe de conseillers électoraux qui prêteront conseils en matière de gestion des élections, d'éducation civique et de logistique à l'intention des structures électorales nationales. UN وفي حزيران/يونيه 2008، سيوفد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلد فريقا من المستشارين الانتخابيين في مجال إدارة الانتخابات والتربية المدنية واللوجستيات، بغرض دعم الهياكل الانتخابية الوطنية.
    L'Union européenne condamne la violence envers les agents électoraux qui a provoqué plusieurs décès. UN ويدين الاتحاد الأوروبي أعمال العنف ضد العاملين في مجال الانتخابات الذي نجم عنه سقوط عدة ضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus