Le raccordement au réseau électrique national serait difficile et excessivement coûteux. | UN | وغالبا ما يكون الوصل بشبكة الكهرباء الوطنية صعبا ومكلفا بصورة معوقة. |
Cette centrale produit 18 kW d'électricité et dessert environ 200 ménages qui n'étaient pas raccordés au réseau électrique national. | UN | وتنتج هذه المنشأة 18 كليووات من الكهرباء وتخدم نحو 200 أسرة معيشية لم يكن قد تم توصيلهم بشبكة الكهرباء الوطنية. |
Les prix subventionnés ont permis de raccorder de nombreuses zones rurales au réseau électrique national, les frais de connexion étant souvent trop élevés pour être répercutés sur les consommateurs ruraux. | UN | وما برح دعم اﻷسعار لازما من أجل ربط مناطق ريفية كثيرة بشبكات الكهرباء الوطنية إذ أن تــكاليف الربــط غالبــا ما تكون مرتفعة إلى درجة يتعذر معها تحميلها على المستهلكين في الريف. |
Du fait qu’une grande partie de la population mondiale vivait dans des zones rurales éloignées qui n’étaient pas couvertes par le réseau électrique national, l’énergie solaire offrait une solution de remplacement moins coûteuse. | UN | وبما أن أكثرية سكان العالم تعيش في مناطق ريفية ونائية خارج نطاق شبكات الكهرباء الوطنية ، فان استخدام الطاقة الشمسية يوفر بديلا أقل تكلفة . |
35. Indiquer quelles mesures ont été prises pour améliorer les infrastructures rurales, notamment l'accès au réseau électrique national et l'extension du réseau routier national dans les régions reculées. | UN | 35- ويُرجى بيان التدابير المتخذة لتحسين البنية الأساسية الريفية، بما في ذلك إمكانية الاتصال بشبكة الكهرباء الوطنية ومدّ شبكة الطرق الوطنية إلى المناطق النائية. |
Il s'agit de tarifs garantis légalement pour le rachat de l'électricité produite à partir de sources d'énergie vertes telles que le solaire, l'éolien, la biomasse ou les petites centrales hydroélectriques et réinjectée dans le réseau électrique national. | UN | والتعريفات مدفوعات مضمونة بموجب القانون لقيمة الكهرباء المولدة من أشكال الطاقة الخضراء مثل الطاقة الشمسية، أو الريحية، أو من الكتلة الأحيائية أو من المحطات الكهرمائية الصغيرة التي تغذي جميعها شبكة الكهرباء الوطنية. |
:: Amélioration de la politique de protection de l'environnement de la Mission par le branchement au réseau électrique national d'un transformateur électrique au quartier général de la Mission, au Centre de communications et de formation, à la base de soutien logistique de la Mission et à la base d'opérations d'Awsard, réduisant ainsi de façon permanente, de 36 à 30, le nombre de groupes électrogènes utilisés | UN | :: تحسين الحماية البيئية للبعثة من خلال توصيل محوّل واحد من كل من مقار البعثة ومركز الاتصالات والتدريب وقاعدة البعثة للوجستيات وموقع فريق أوسارد إلى شبكة الكهرباء الوطنية وبهذا تم بصورة دائمة خفض استخدام المولدات من 36 إلى 30. |
Afin de réduire l'utilisation de groupes électrogènes, la Mission a signé, en juin 2012, un contrat pour le raccordement de son siège au réseau électrique national, et la mise en œuvre du projet a débuté en août 2012. | UN | وأسفرت مبادرة تتعلق بربط المقر الرئيسي بشبكة الكهرباء الوطنية للحد من استخدام المولدات الكهربائية عن توقيع عقد الربط الكهربائي في حزيران/يونيه 2012، وبدأ التنفيذ في آب/أغسطس 2012. |
Comme la plupart des puits sont raccordés au réseau électrique national maintenant détruit, il faut utiliser des groupes électrogènes pour faire fonctionner les pompes et la ration quotidienne d'eau servie aux ménages a dû être réduite. | UN | وبالنظر إلى أن معظم آبار المياه في غزة تزوّد بالكهرباء بواسطة شبكة الكهرباء الوطنية التي دُمرت، يجري استخدام مولدات كهربائية لتوفير الكهرباء لتشغيل هذه الآبار، ومن ثم فإن إمدادات المياه اليومية التي تحصل عليها الأسر في غزة قد تقلصت. |
Comme la plupart des puits sont raccordés au réseau électrique national maintenant détruit, il faut utiliser des groupes électrogènes pour faire fonctionner les pompes et la ration quotidienne d'eau servie aux ménages a dû être réduite. | UN | وبالنظر إلى أن معظم آبار المياه في غزة تزوَّد بالكهرباء بواسطة شبكة الكهرباء الوطنية التي دُمرت، يجري استخدام مولدات كهربائية لتوفير الكهرباء لتشغيل هذه الآبار، ومن ثم فإن إمدادات المياه اليومية التي تحصل عليها الأسر في غزة قد تقلصت. |
Les coopératives offrant des services d'utilité publique ont une forte présence aux États-Unis, où près d'un millier de coopératives d'électricité sont propriétaires de 42 % du réseau électrique national et en assurent l'entretien, couvrant 75 % du territoire national. | UN | 12 - وهناك وجود كبير للتعاونيات العاملة في قطاع المرافق العامة في الولايات المتحدة، حيث يمتلك ما يقارب 000 1 تعاونية 42 في المائة من خطوط توزيع الكهرباء الوطنية وتقوم بصيانتها، وهي خطوط تغطي 75 في المائة من أراضي البلد. |
a) L'utilisation généralisée de cellules photovoltaïques dans les zones pauvres/rurales non desservies par le réseau électrique national ou régional (en particulier pour les dispensaires ruraux, les systèmes de pompage d'eau des villages et pour recharger les batteries utilisées dans les villages); | UN | )أ( التوسع في استخدام الخلايا الفولطائية الضوئية في المناطق الفقيرة/الريفية التي لا يتسنى خدمتها على أي نحو آخر عن طريق شبكة الكهرباء الوطنية أو اﻹقليمية )وبخاصة للمستوصفات الصحية الريفية، وضخ المياه بالقرى، وشحن البطاريات لاستخدام القرى(؛ |
De plus, l'amélioration du réseau électrique national a permis de diminuer la consommation de carburant pour groupes électrogènes (qui s'est élevée à environ 14 millions de litres, contre les 21,8 millions de litres prévus au budget), ainsi que les frais opérationnels et de gestion. | UN | 56 - وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدى التحسن في إمدادات الكهرباء الوطنية إلى انخفاض الاستهلاك الفعلي لوقود المولدات (نحو 14 مليون لتر مقارنة بالكمية المدرجة في الميزانية والبالغة 21.8 مليون لتر) وإلى انخفاض التكاليف التشغيلية والإدارية عما كان مرصودا لها في الميزانية. |