"élimination complète" - Traduction Français en Arabe

    • إزالة تامة
        
    • القضاء التام
        
    • القضاء الكامل
        
    • الإزالة الكاملة
        
    • إزالة كاملة
        
    • الإزالة التامة
        
    • إزالتها تماما
        
    • التخلص التدريجي الكامل
        
    • حظر تام
        
    • والقضاء الكامل
        
    • وإزالتها تماما
        
    • التصفية الكاملة
        
    • الإزالة الشاملة
        
    • النزع الكامل
        
    • القضاء عليها نهائيا
        
    L'Inde reste résolument acquise à l'élimination complète des armes nucléaires. UN لا تزال الهند على التزامها بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    Pour cette raison, il convenait d'encourager constamment la prise de mesures contribuant à leur élimination complète. UN ولذلك ينبغي التشجيع باستمرار على اتخاذ خطوات ترمي إلى إزالتها إزالة تامة.
    La seule voie totale et universelle pour l'élimination complète des armes nucléaires est une convention sur les armes nucléaires. UN والدرب الوحيد الشامل والعام المؤدي إلى القضاء التام على الأسلحة النووية هو إبرام اتفاقية تتناول الأسلحة النووية.
    À cet égard, le Japon partage l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires avec les auteurs du projet de résolution. UN وفي هذا الصدد، تتفق اليابان مع مقدمي مشروع القرار المطروح في الهدف المتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    La seule garantie absolue contre la catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires. UN إن الضمان المطلق الوحيد لعدم وقوع كارثة نووية هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Seul un effort en vue de l'élimination complète des armes nucléaires nous permettra de faire face à ces dangers. UN إن العمل من أجل إزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة هو وحده الذي يمكن أن يجابه هذه المخاطر.
    Cependant, ces efforts seront vains si les grandes puissances et d'autres États ne redoublent pas leurs efforts en vue de lutter pour une élimination complète, totale et vérifiable de toutes leurs armes de destruction massive. UN ومع ذلك، ستذهب هذه التطورات أدراج الرياح إن لم تكثف الدول الكبرى وغيرها من الدول جهودها وسعيها لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل إزالة تامة وشاملة وبصورة يمكن التحقق منها.
    Nous croyons donc que la seule garantie véritable contre la menace ou l'emploi de ces armes consiste en leur élimination complète. UN ولهذا نؤمن بأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها هو إزالتها إزالة تامة.
    Notre objectif final doit rester l'élimination complète de ces armes. UN ويجب أن يبقى هدفنا في نهاية المطاف هو إزالة هذه الأسلحة إزالة تامة.
    Nous sommes convaincus que l'élimination complète de ces armes est la seule garantie absolue contre le recours à la menace ou à l'emploi de telles armes. UN ونحن مقتنعون أن ما من شيء يضمن عدم احتمال استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية إطلاقا إلا إزالتها إزالة تامة.
    La Fédération de Russie est attachée à l'objectif ultime d'élimination complète des armes nucléaires. UN إن روسيا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وكاملة.
    Il convient également d'accroître les efforts pour traduire en justice tous les protagonistes impliqués pour arriver à l'élimination complète du réseau. UN ويجب بذل جهود متضافرة لتحقيق النجاح في محاكمة جميع الأطراف الفاعلة الضالعة وذلك من أجل تحقيق القضاء التام على الشبكة.
    Il convient de profiter de l'élan favorable actuel pour travailler vigoureusement à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وينبغي لنا جميعا الاستفادة من الزخم المواتي الحالي للعمل بقوة من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية.
    La seule garantie absolue contre la prolifération et l'utilisation des armes nucléaires est l'élimination complète et vérifiable de ces armes. UN والضمانة المطلقة الوحيدة ضد الانتشار النووي واستخدام الأسلحة النووية هي القضاء التام القابل للتحقق منه على هذه الأسلحة.
    Troisièmement, l'élimination complète des armes nucléaires est le seul gage absolu contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires. UN ثالثا، إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمانة الأكيدة الوحيدة إزاء استخدام الأسلحة النووية أو التهديد بها.
    Par conséquent, la meilleure garantie contre cette menace est l'élimination complète des armes nucléaires. UN ولذلك، فإن أفضل ضمان من ذلك التهديد هو القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Le Népal est favorable à l'élimination complète des armes nucléaires dans des délais impartis. UN وتؤيد نيبال الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل بطريقة محددة زمنيا.
    À notre avis, des actions progressives en vue de délégitimer les armes nucléaires sont essentielles pour parvenir à l'objectif de leur élimination complète. UN ونعتقد أن اتخاذ خطوات تدريجية لنزع الشرعية عن الأسلحة النووية أمر ضروري لتحقيق هدف الإزالة الكاملة لها.
    Nous doutons fort que les puissances nucléaires soient résignées à l'élimination complète de l'arsenal nucléaire mondial d'ici à l'an 2000. UN ولا يسعنا أن نصدق أن الدول النووية قانعة بأن تبقى ترسانة العالم النووية بلا إزالة كاملة من وجه اﻷرض حتى عــــام ٢٠٢٥.
    À ses yeux, seule l'élimination complète des armes nucléaires peut préserver le monde d'une catastrophe nucléaire. UN ونحن على اقتناع بأن العامل الوحيد في درء وقوع كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    À cette fin, nous devons nous employer à prendre des mesures progressives en vue de réduire les armes nucléaires, ce qui pourrait éventuellement conduire à leur élimination complète. UN ولبلوغ تلك الغاية، يجب أن نسعى إلى اتخاذ خطوات تدريجية واسعة تؤدي إلى إزالتها تماما.
    Le projet d'élimination se déroulait comme prévu et elle prévoyait une élimination complète d'ici la fin de 2004. UN فمشروع التخلص التدريجي ماضِ كما هو مقّرر وتتوقع أن يتم التخلص التدريجي الكامل بحلول نهاية عام 2004.
    L'Allemagne a toujours été favorable à l'élimination complète des mines terrestres antipersonnel. UN وما فتئت ألمانيا تؤيد الهدف المتمثل في فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    L'interdiction et l'élimination complète des armes nucléaires est une question de désarmement qui doit demeurer prioritaire. UN يجب أن يكون حظر الأسلحة النووية والقضاء الكامل عليها على رأس الأولويات في مجال نزع السلاح، وأن يظل كذلك.
    5. La prévention de la prolifération des armes nucléaires et l'élimination complète de ces armes se complètent et se renforcent mutuellement. UN ٥ - إن منع انتشار اﻷسلحة النووية وإزالتها تماما هما مسألتان تكمل كل منهما اﻷخرى وتعززها.
    Nous estimons que l'élimination complète de ces armes est capitale. Elles ne peuvent entraîner que des dommages irrémédiables pour l'humanité et à la Terre nourricière. UN وإننا نؤمن بأن التصفية الكاملة لهذه الأسلحة حتمية؛ فهذه الأسلحة لن تؤدي إلا إلى إلحاق أذى دائم بالبشرية وبأُمِّنا الأرض.
    Maurice prône, à terme, l'élimination complète de toutes les armes nucléaires sur la base d'un régime de désarmement général et non discriminatoire. UN وتؤيد موريشيوس الإزالة الشاملة لكل الأسلحة النووية في نهاية المطاف على أساس نظام لنزع السلاح يكون شاملا وغير تمييزي.
    L'incapacité à atteindre l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires continue de menacer la paix et la sécurité internationales. UN ولا تزال الإخفاقات في تحقيق هدف النزع الكامل للسلاح النووي تتهدد السلم والأمن الدوليين.
    8. Cuba est convaincue que la communauté internationale continuera à condamner ce type de pratiques jusqu'à leur élimination complète. UN 8 - وكوبا على اقتناع بأن المجتمع الدولي سيواصل إدانة هذه الممارسات حتى يتم القضاء عليها نهائيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus