"élimination de ces armes" - Traduction Français en Arabe

    • إزالة هذه اﻷسلحة
        
    • إزالة تلك الأسلحة
        
    • إزالة الأسلحة النووية
        
    • لتأمين هذه الأسلحة وإزالتها
        
    • ﻹزالة هذه اﻷسلحة
        
    • وإزالة هذه الأسلحة
        
    • التخلص من هذه الأسلحة
        
    Mais avec le temps, il est devenu clair que, pour le jeune État du Bélarus, l'élimination de ces armes était un fardeau au-dessus de ses forces. UN ولكن مع مرور الوقت، بات من الواضح أن إزالة هذه اﻷسلحة يمثل عبأ يتجاوز قدرة الدولة البيلاروسية الحديثة.
    Nous prions instamment le Gouvernement iraquien de reprendre la coopération avec la Commission spéciale des Nations Unies afin que l'élimination de ces armes horribles puisse être confirmée. UN ونحن نحث حكومة العراق على استئناف التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة حتى يمكن تأكيد إزالة هذه اﻷسلحة المروعة.
    Nous tenons à redire que s'il est vrai que la meilleure garantie serait l'élimination de ces armes, le fait qu'elles continuent d'exister exige l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant en la matière. UN ونود أن نكرر اﻹعراب بأنه ما دامت هذه اﻷسلحة موجودة فينبغي أن نعتمد صكا دوليا ملزما قانونا بشأن هذا الموضوع، على الرغم من أن أفضل ضمان هو إزالة هذه اﻷسلحة.
    La responsabilité de l'élimination de ces armes incombe aux États dotés d'armes nucléaires. UN وتقع مسؤولية إزالة تلك الأسلحة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Je tiens à dire clairement devant cette instance que le fait de la conservation d'armes nucléaires ou les progrès insuffisants dans l'élimination de ces armes ne justifient en rien leur prolifération. UN وأود أن أوضح في هذا المنتدى أن استمرار الإبقاء على الأسلحة النووية أو عدم تحقيق نسبة تقدم مرضية في إزالة تلك الأسلحة لا يشكل تبريرا للجوء دول أخرى إلى الانتشار.
    Appuyer l'objectif visé par le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui est de faire respecter une interdiction complète de tous les types d'explosion nucléaire sans exception et de mettre fin au perfectionnement des armes nucléaires en vue d'une complète élimination de ces armes. UN دعم هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تتوخى فرض حظر شامل على جميع أشكال التجارب النووية دون استثناء، ووقف تطوير الأسلحة النووية، وصولا إلى إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Concernant le risque d'appropriation d'armes nucléaires par des groupes terroristes, la mise à l'abri et l'élimination de ces armes et matières nucléaires de qualité militaire constituent une priorité absolue. UN 62 - وبالنسبة لمخاطر احتمال وقوع الأسلحة النووية في أيدي المجموعات الإرهابية، قال إن الأولوية القصوى ينبغي أن تعطي لتأمين هذه الأسلحة وإزالتها هي والمواد النووية التي ترقي إلي مرتبة الأسلحة.
    Il est vain de parler de freiner la prolifération des armes nucléaires sans traiter de l'élimination de ces armes. UN وإنه لمن غير اﻹنصاف الحديث عن كبح انتشار اﻷسلحة النووية دون التصدي ﻹزالة هذه اﻷسلحة.
    L'avis consultatif dans lequel la Cour internationale de Justice (CIJ) a souligné que les Parties ont l'obligation de faire des efforts sincères pour parvenir à l'élimination de ces armes est resté lui aussi lettre morte. UN حتى الفتوى الواضحة والتاريخية الصادرة عن محكمة العدل الدولية تأكيداً على الالتزام القانوني بالمشاركة بنية صادقة في العمل على إزالة هذه اﻷسلحة لم تجد من يعمل بها حتى يومنا هذا.
    Quatrièmement, le traité constituera un nouveau point de départ et sera une motivation majeure pour la poursuite du processus de négociation afin d'assurer une nouvelle réduction des armes nucléaires, l'objectif final étant l'élimination de ces armes. UN رابعا، ستغدو معاهدة الحظر الشامل للتجارب نقطة انطلاق جديدة وستدلل على أنها حافز رئيسي لاستمرار العملية التفاوضية من أجل ضمان المزيد من تخفيض اﻷسلحة النووية، وهدفها النهائي إزالة هذه اﻷسلحة.
    En raison de sa position traditionnelle touchant la question importante des armes de destruction massive, la Grèce appuie sans réserves l'élimination de ces armes au moyen de négociations rationnelles et structurées et d'une application efficace et universelle des traités internationaux pertinents. UN إن اليونان، بما تتخذه من موقف تقليدي بشأن القضية الهامة، قضية أسلحة التدمير الشامل، تؤيد تماماً إزالة هذه اﻷسلحة من خلال مفاوضات مسؤولة ومحددة البنية وتنفيذ أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة تنفيذاً فعالاً وعالمياً.
    La résolution adoptée lors de cette conférence, exprimant l'indignation face aux conséquences aveugles de ces mines sur la population civile et aux difficultés qu'elles entraînent pour les activités de secours humanitaires, a réaffirmé que l'objectif ultime de la communauté internationale est d'aboutir en fin de compte à l'élimination de ces armes. UN والقرار الذي اتخذه المؤتمر، والذي يُعرب عن السخط على اﻵثار العشوائية لهذه اﻷلغام على المدنيين وعلى تعطيلها ﻷنشطة الغوث اﻹنسانية، أكد مرة أخرى على الهدف النهائي للمجتمع الدولي، وهو تحقيق إزالة هذه اﻷسلحة في النهاية.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'adoption par les parties au TNP des points 3 et 4 des principes et objectifs pour la non-prolifération et le désarmement nucléaires, qui comprennent notamment la volonté des États dotés d'armes nucléaires de continuer systématiquement d'essayer de progresser sur la voie d'une réduction des armes nucléaires dans leur ensemble, l'objectif final étant l'élimination de ces armes. UN وفي هذا السياق، نرحب باعتماد الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار للنقطتين ٣ و٤ من مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، اللتين تتضمنان، في جملة أمور، اعتزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بذل جهود منتظمة ومستمرة من أجل خفض اﻷسلحة النووية عالميا، بهدف إزالة هذه اﻷسلحة في نهاية المطاف.
    2ème al. [Soulignant qu'il est nécessaire d'aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires à l'échelle mondiale, l'objectif ultime étant l'élimination de ces armes et un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace,] UN ٢ - ]إذ تؤكد ضرورة بذل الجهود المنهجية والمطردة لتقليل اﻷسلحة النووية في العالم بغية الوصول إلى الهدف النهائي المتمثل في إزالة هذه اﻷسلحة وفي نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة[
    La responsabilité de l'élimination de ces armes est entre les mains des États dotés d'armes nucléaires, et nous leur demandons instamment, notamment ceux qui disposent des plus grands arsenaux, d'accélérer leurs efforts en matière de désarmement. UN وتكمن المسؤولية عن إزالة تلك الأسلحة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، ونناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول التي لديها أكبر الترسانات النووية، التعجيل بجهودها لنزع السلاح.
    Cuba souligne à nouveau l'impérieuse nécessité d'entamer des négociations multilatérales conduisant à la rapide conclusion d'une convention interdisant la mise au point, la production, le déploiement, le stockage, le transfert et le recours à l'utilisation ou à la menace des armes nucléaires et stipulant l'élimination de ces armes. UN وتؤكد كوبا الضرورة الحتمية لبدء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي فورا إلى إبرام اتفاقية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتنص على إزالة تلك الأسلحة.
    Cuba souligne l'urgente nécessité de lancer des négociations multilatérales conduisant à la conclusion rapide d'une convention sur l'interdiction de la mise au point, de la production, du déploiement, du stockage, du transfert, de la menace ou de l'emploi des armes nucléaires et prévoyant l'élimination de ces armes. UN وتشدد كوبا على الحاجة الملحة إلى إطلاق مفاوضات متعددة الأطراف تؤدي إلى إبرام سريع لاتفاقية تحظر استحداث أسلحة نووية أو إنتاجها أو نشرها أو تخزينها أو نقلها أو التهديد باستخدامها أو استخدامها، وتتيح إزالة تلك الأسلحة.
    Les jeunes peuvent également partager leurs connaissances sur les effets des attaques nucléaires et leurs opinions sur l'élimination de ces armes grâce au programme < < youth communicators for a world without nuclear weapons > > . UN ويتمكن الشباب أيضا من مشاركة تلك الجماهير في معرفتهم بآثار الهجمات النووية وآرائهم بشأن إزالة تلك الأسلحة عن طريق برنامج " رسائل الشباب إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية " .
    Une interdiction quant à l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires serait essentielle en vue de l'élimination de ces armes. UN وعليه، فإن حظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيشكل أمرا أساسيا على طريق إزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    Une interdiction quant à l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires serait essentielle en vue de l'élimination de ces armes. UN وعليه، فإن حظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيشكل أمرا أساسيا على طريق إزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    S'il est vrai que c'est aux États détenteurs d'armes nucléaires qu'il incombe au premier chef de prendre des mesures concrètes en vue de l'élimination de ces armes, la communauté internationale a elle aussi un rôle à jouer. UN 48 - واستطرد قائلا إنه في حين أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية أساسية بالنسبة لاتخاذ خطوات ملموسة في اتجاه إزالة الأسلحة النووية فإن المجتمع الدولي له أيضا دور في ذلك.
    Concernant le risque d'appropriation d'armes nucléaires par des groupes terroristes, la mise à l'abri et l'élimination de ces armes et matières nucléaires de qualité militaire constituent une priorité absolue. UN 62 - وبالنسبة لمخاطر احتمال وقوع الأسلحة النووية في أيدي المجموعات الإرهابية، قال إن الأولوية القصوى ينبغي أن تعطي لتأمين هذه الأسلحة وإزالتها هي والمواد النووية التي ترقي إلي مرتبة الأسلحة.
    A cet égard, les chances de succès seront plus grandes moyennant une progression par étapes vers l'élimination de ces armes. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف على خير وجه بتعزيز الخطوات التدريجية اللازمة ﻹزالة هذه اﻷسلحة.
    La réduction et l'élimination de ces armes n'ont pas encore fait l'objet d'accords internationaux juridiquement contraignants. UN وقال إن تخفيض وإزالة هذه الأسلحة لم يكونا موضوع أي اتفاق دولي مُلزِم قانوناً.
    La conclusion en 1968 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a apporté l'espoir d'une élimination de ces armes inhumaines. UN ومنح عقد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968 أملا في التخلص من هذه الأسلحة اللاإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus