"élimination des subventions" - Traduction Français en Arabe

    • إلغاء الإعانات
        
    • إلغاء إعانات
        
    • إزالة الإعانات
        
    • وإلغاء إعانات
        
    • وإلغاء صور الدعم المالي
        
    • إزالة إعانات
        
    • وإلغاء الإعانات
        
    • إنهاء الإعانات
        
    • بإزالة الإعانات
        
    • إلغاء دعم
        
    Elle a constaté que la libéralisation du commerce dans l'agriculture, y compris l'élimination des subventions qui faussent les échanges commerciaux, serait une mesure beaucoup plus efficace pour assurer le développement des PMA. UN وأشير إلى أن تحرير التجارة في مجال الزراعة، بما في ذلك إلغاء الإعانات المالية المخلة بقواعد التجارة، سيكون بمثابة أحد التدابير الأكثر فعالية لضمان التنمية في أقل البلدان نمواً.
    Cela nécessite en particulier l'élimination des subventions qui faussent le jeu des échanges et la réduction des mesures de soutien à l'agriculture dans les pays développés. UN ويقتضي هذا على وجه الخصوص إلغاء الإعانات التي تشوه التجارة، وتقليص تدابير دعم الزراعة في البلدان النامية.
    La prorogation jusqu'à 2015 du délai pour l'élimination des subventions à l'exportation pour certains pays en développement a été approuvée. UN وتمت الموافقة على تمديد إلغاء إعانات الصادرات حتى عام 2015 بالنسبة لبعض البلدان النامية.
    Cela implique par exemple l'élimination des subventions, souvent néfastes pour l'environnement. UN ويشمل ذلك إزالة الإعانات المالية الضارة بيئيا.
    Il préconise une réforme substantielle de l'agriculture concernant les trois piliers : amélioration de l'accès aux marchés, élimination des subventions à l'exportation et réduction du soutien interne. UN ولذلك فإنها تدعو إلى إجراء إصلاحات في قطاع الزراعة في ثلاثة مجالات: تحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وإلغاء إعانات التصدير وتخفيض الدعم الداخلي.
    Afin de tenir compte de l'intérêt général, une réforme fiscale de ce type devrait prévoir une réduction et une élimination des subventions octroyées aux activités préjudiciables à l'environnement; UN وينبغي أن تشتمل هذه اﻹصلاحات الضريبية على عملية تتسم بالمسؤولية الاجتماعية لتقليص وإلغاء صور الدعم المالي لﻷنشطة الضارة بيئيا؛
    élimination des subventions à l'exportation et réductions sensibles des mesures de soutien interne qui faussent le commerce agricole avant une date butoir crédible; UN :: إزالة إعانات التصدير والتخفيضات ذات الشأن في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة في الزراعة من خلال تحديد تاريخ إنهاء معقول؛
    :: Gestion de la capacité de pêche et élimination des subventions (par. 115 à 123, 157 à 162 et 190) UN :: تنظيم قدرات الصيد وإلغاء الإعانات المالية [الفقرات من 115 إلى 123، و من 157 إلى 162، والفقرة 190]
    Ils ont cité entre autres l'élimination des subventions qui faussaient les échanges, l'utilisation de technologies telles que le piégeage et le stockage du dioxyde de carbone et la réalisation d'investissements dans la recherche et le développement de technologies de ce type. UN ومن بين هذه السياسات والتدابير والتكنولوجيات إنهاء الإعانات المشوِّهة، والأخذ بتكنولوجيات من قبيل تكنولوجيا احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، والاستثمار في مجال البحث والتطوير في التكنولوجيات.
    L'élimination des subventions agricoles et un accès accru aux marchés ont été considérés comme d'importants motifs de préoccupation pour les pays en développement. UN وحُدد موضوعا إلغاء الإعانات الزراعية وزيادة فرص الوصول إلى السوق ضمن الشواغل الرئيسية للبلدان النامية.
    L'élimination des subventions agricoles qui faussent le commerce et le transfert des technologies et pratiques agricoles appropriées par les pays développés, devraient compléter les efforts des pays les moins avancés. UN وينبغي أن تكمل جهود أقل البلدان نموا في هذا الصدد إلغاء الإعانات الزراعية المخلة بالتجارة ونقل ما يناسبها من التكنولوجيا والممارسات الزراعية من البلدان المتقدمة.
    L'élimination des subventions agricoles faciliterait sans nul doute l'accès aux débouchés pour les pays en développement. UN ومن المؤكد أن إلغاء الإعانات الزراعية سييسر وصول الدول النامية إلى الأسواق.
    Toutefois, certains observateurs ont fait remarquer que les avantages que les pays en développement en retiraient étaient minimes, en particulier parce que la déclaration ministérielle n'appelle pas à l'élimination des subventions internes dans les grands pays développés. UN ومع ذلك، فقد أشار بعض المراقبين إلى أنها لا تحقق للبلدان النامية سوى مكاسب هامشية، خاصة وأن البيان الوزاري لا يدعو إلى إلغاء الإعانات المحلية في أهم البلدان المتقدمة.
    L'élimination des subventions à l'exportation passait par une libéralisation accrue de ce commerce et par l'adoption de règles qui ne faussent pas les prix internationaux ni n'amoindrissent la compétitivité des exportations des pays en développement. UN وقال إن إلغاء إعانات التصدير يتطلب هيكلاً للتجارة الزراعية العالمية يراعي أحوال السوق ومجموعة من القواعد التي لا تشوه الأسعار الدولية أو تنال من قدرة البلدان النامية على المنافسة التصديرية.
    Il fallait fixer des dates butoirs crédibles pour l'élimination des subventions à l'exportation, et des disciplines devaient être définies concernant les engagements parallèles en matière d'aide alimentaire, de crédit à l'exportation et d'entreprises de commerce d'État. UN ويجب إلغاء إعانات التصدير بحلول موعد نهائي معقول وينبغي وضع ضوابط بشأن الالتزامات الموازية في مجال المعونة الغذائية وقروض التصدير والمؤسسات التجارية الحكومية.
    L'élimination des subventions à l'exportation, en particulier l'élimination rapide des subventions accordées aux produits présentant un intérêt particulier pour les pays en développement, a été une demande forte des exportateurs de produits agricoles et des pays en développement. UN ومن المطالب الرئيسية التي تقدم بها المصدِّرون الزراعيون والبلدان النامية، إلغاء إعانات التصدير مع الإسراع بإلغاء تلك الإعانات التي تقدم للمنتجات التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية.
    Une réforme décisive a été l'élimination des subventions dont bénéficiaient les consommateurs des zones urbaines. UN وتمثل أحد إجراءات التكيف الرئيسية في إزالة الإعانات المقدمة إلى المستهلكين الحضريين.
    Une véritable libéralisation du commerce international des produits agricoles, notamment au moyen de l'élimination des subventions qui faussent les échanges, est une mesure essentielle à long terme pour le développement des pays les moins avancés. UN كما أن التحرير الفعلي للزراعة بما في ذلك إزالة الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة، إجراء حاسم طويل الأجل لضمان تنمية أقل البلدان نمواً.
    La diminution ou l'élimination des subventions à l'agriculture dans les principaux pays développés et l'amélioration des possibilités d'accès au marché des produits non agricoles seraient dans l'intérêt des pays en développement enclavés. UN وستستفيد البلدان النامية غير الساحلية من تخفيض أو إزالة الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو الرئيسية وتحسين سُبل الوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    L'ANASE aimerait que la libéralisation du commerce des produits agricoles se poursuive, notamment l'accès aux marchés, l'élimination des subventions à l'exportation et des interdictions et/ou restrictions injustifiables à l'exportation et la réduction de l'appui intérieur. UN وتود الرابطة أن يستمر تحرير تجارة المنتجات الزراعية، وهو ما ينطوي على الوصول إلى اﻷسواق، وإلغاء إعانات الصادرات والحظر و/أو القيود التي تفرض بغير مسوغ على الصادرات، وتخفيض الدعم المحلي.
    Afin de tenir compte de l'intérêt général, une réforme fiscale de ce type devrait prévoir une réduction et une élimination des subventions octroyées aux activités préjudiciables à l'environnement; UN وينبغي أن تشتمل هذه اﻹصلاحات الضريبية على عملية تتسم بالمسؤولية الاجتماعية لتقليص وإلغاء صور الدعم المالي لﻷنشطة الضارة بيئيا؛
    Par contre, dans un premier temps, les nombreux pays africains importateurs souffriront de l'élimination des subventions européennes puisque le cours mondial des denrées qu'ils achètent augmentera. UN غير أنه بما أن معظم البلدان الأفريقية هي بلدان مستوردة، فإنها ستتضرر مبدئيا من إزالة إعانات الاتحاد الأوربي بدلا من أن تستفيد لأن ذلك سيسفر عن ارتفاع الأسعار العالمية للسلع المعنية.
    En particulier, l'ASEAN prône une amélioration des débouchés offerts aux exportations en provenance des pays en développement, l'élimination des subventions qui faussent les échanges et la levée des obstacles au commerce des produits agricoles, ainsi qu'un traitement spécifique et différencié pour les pays en développement. UN وأشار، بوجه خاص، إلى أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تدعو إلى تحسين إمكانيات دخول الأسواق بالنسبة إلى صادرات البلدان النامية، وإلغاء الإعانات التي تشوه التجارة، والحواجز المقامة في وجه التجارة بالنسبة إلى المنتجات الزراعية، وشمول البلدان النامية بمعاملة خاصة وتفاضلية.
    Un autre point essentiel a été soulevé, à savoir l'élimination des subventions agricoles qui constituent des entraves au commerce pour l'Afrique. Région de la CESAO UN وأثيرت مسألة أخرى رئيسية تتعلق بإزالة الإعانات للزراعة، وهي المسألة التي تسبب عوائق تجارية لأفريقيا.
    Dans quelques pays, les réformes récentes ont compris la réduction ou l'élimination des subventions à la consommation de produits de base, dont certains types de pain. UN وفي بعض البلدان، شملت اﻹصلاحات اﻷخيرة في مجال السياسة العامّة تخفيض أو إلغاء دعم المستهلك بالنسبة للمواد الغذائية الرئيسية بما في ذلك بعض أنواع الخبز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus