"éliminer la culture" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء على زراعة
        
    • للقضاء على الزراعة
        
    • استئصال زراعة
        
    • القضاء على الزراعة
        
    • استئصال ثقافة
        
    • القضاء على ثقافة
        
    • والقضاء على زراعة
        
    • بالقضاء على زراعة
        
    On se rappellera qu’en 1997, pour mettre au point la première version d’une stratégie mondiale visant à éliminer la culture illégale de plantes servant à la fabrication de drogues, le Programme n’a pas fait appel à des organismes ayant des connaissances spécialisées sur les problèmes économiques pertinents. UN ففي عام ١٩٩٧، مثلا، لم يحصل البرنامج على مدخلات من المنظمات الخبيرة بالمسائل الاقتصادية ذات الصلة ﻷجل وضع صيغة أولية لاستراتيجية عالمية تستهدف القضاء على زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Il conviendrait de noter toutefois que les Taliban ont consenti à l'exécution du programme du PNUCID visant à éliminer la culture du pavot. UN لكن تجدر اﻹشارة إلى أن حركة طالبان قد وافقت بشكل تام على قيام برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات بتنفيذ البرنامج الرامي إلى القضاء على زراعة الخشخاش.
    Les initiatives visant à éliminer la culture et la production de drogue doivent être complétées, au niveau international et régional, par des interventions vigoureuses pour réprimer le trafic, y compris celui des produits chimiques précurseurs utilisés pour la production. UN ويجب استكمال جهود القضاء على زراعة وإنتاج المخدرات، بجهود دولية وإقليمية قوية للقضاء على الاتجار، بما في ذلك السلائف الكيميائية المستخدمة في الإنتاج.
    Des approches novatrices seront mises au point et adaptées aux conditions locales en vue d'éliminer la culture illicite et le trafic de drogues. UN وسيجري إعداد وتصميم نُهج مبتكرة تلائم الظروف المحلية للقضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات والاتجار بها.
    La stratégie de lutte contre la drogue adoptée par son gouvernement comprend des mesures visant à éliminer la culture des drogues illicites et le trafic et traiter les toxicomanes. UN وتتضمن استراتيجية حكومته الشاملة لمكافحة المخدرات تدابير تهدف إلى استئصال زراعة المخدرات غير المشروعة، والقضاء على الاتجار بها، ومعالجة الذين يسيئون استعمالها.
    La coopération entre le Ministère de la défense, le Ministère de l'intérieur, le Ministère de la lutte contre les stupéfiants et la FIAS en ce qui concerne les mesures prises périodiquement pour éliminer la culture illicite du pavot est sensiblement renforcée UN التعزيز الفعال لتدابير التعاون فيما بين وزارة الدفاع، ووزارة الداخلية، ووزارة مكافحة المخدرات، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية على القضاء على الزراعة الموسمية غير المشروعة للخشخاش
    602. L'action publique doit aussi tendre à éliminer la culture d'impunité pour les auteurs de faits de disparition telle qu'elle existe dans beaucoup d'États. UN 602- ويجب أن يتمثل هدف آخر للسياسة العامة في استئصال ثقافة إفلات مرتكبي أفعال الاختفاء القسري أو غير الطوعي من العقاب الموجودة في الكثير من الدول.
    Reconnaissant les efforts significatifs déployés et les résultats notables obtenus par les pays d'Asie du Sud-Est au cours des dernières décennies pour éliminer la culture illicite du pavot à opium et du cannabis, et reconnaissant aussi la détermination de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est à éradiquer les drogues illicites en Asie du Sud-Est d'ici à 2015, UN وإذ يسلم بما حققته بلدان في منطقة جنوب شرق آسيا من إنجازات مهمة وما بذلته من جهود كبيرة خلال العقود الماضية من أجل القضاء على زراعة خشخاش الأفيون والقنب غير المشروعة، وإذ يسلم أيضا بالتزام رابطة أمم جنوب شرق آسيا بجعل منطقة جنوب شرق آسيا خالية من المخدرات غير المشروعة بحلول عام 2015،
    Notant avec satisfaction l'appui bilatéral et multilatéral fourni pour aider le Gouvernement afghan à éliminer la culture du pavot à opium ainsi que la production, le trafic et l'abus de drogues, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لمساعدة حكومة أفغانستان على القضاء على زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج المخدرات والاتجار بها وإساءة استعمالها،
    Consciente de l'engagement ferme et durable pris par l'Administration transitoire de l'Afghanistan aux niveaux institutionnel, juridique et administratif d'éliminer la culture du pavot à opium d'ici à 2013, UN وإذ تسلّم بالالتزام الشديد والمتواصل الصادر عن الإدارة الانتقالية في أفغانستان على كل من المستوى المؤسسي والقانوني والإداري بشأن القضاء على زراعة خشخاش الأفيون بحلول عام 2013،
    De ce fait, la culture de l'opium dans notre pays a chuté de façon significative en 2004 par rapport à 2003; et nous nous efforcerons d'éliminer la culture du pavot à opium d'ici à 2005. UN ونتيجة لذلك، تراجعت زراعة الأفيون في بلادنا بقدر كبير من سنة 2003 إلى 2004، وسنكافح من أجل القضاء على زراعة الأفيون في سنة 2005.
    À la veille de l'élection présidentielle historique en Afghanistan, le Directeur exécutif souhaite appeler tous les pays à appuyer le Gouvernement afghan dans sa détermination à éliminer la culture du pavot à opium. UN وعشية الانتخابات الرئاسية التاريخية في أفغانستان، أعرب المدير التنفيذي عن تمنياته بأن يناشد جميع الدول مساندة حكومة أفغانستان في عزمها القضاء على زراعة خشخاش الأفيون.
    Nous sommes prêts à aider l'Autorité de transition à élaborer et à mettre en place de vastes programmes coordonnés visant à éliminer la culture illicite du pavot. UN ونحن على استعداد لمساعدة السلطة الانتقالية في تطوير وتنفيذ برامج شاملة ومتسقة ترمي إلى القضاء على زراعة الخشخاش غير المشروعة.
    Pour contribuer à éliminer la culture du pavot à opium, un forum sous-régional a été organisé afin de permettre aux praticiens et aux décideurs ayant une expérience des activités de substitution d'échanger des informations sur les pratiques optimales. UN وللمساعدة على القضاء على زراعة خشخاش الأفيون، أنشئ محفل اقليمي لتمكين المهنيين الممارسين وصانعي السياسات ذوي الخبرة في التنمية البديلة من تبادل المعلومات حول الممارسات الفضلى.
    37. Au Pakistan, grâce à l'appui du PNUCID, les efforts visant à aider le pays à éliminer la culture du pavot à opium ont été largement couronnés de succès. UN 37- وفي باكستان، وبدعم من اليوندسيب، تم تحقيق نجاح كبير في مساعدة البلد على القضاء على زراعة خشخاش الأفيون.
    Des approches novatrices seront mises au point et adaptées aux conditions locales en vue d'éliminer la culture illicite et le trafic de drogues. UN وسيجري إعداد وتصميم نُهج مبتكرة تلائم الظروف المحلية للقضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات والاتجار بها.
    Des approches novatrices seront mises au point et adaptées aux conditions locales en vue d'éliminer la culture illicite et le trafic de drogues. UN وسيجري إعداد وتصميم نُهج مبتكرة تلائم الظروف المحلية للقضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات والاتجار بها.
    22. Les États ont souvent déployé des efforts méritoires pour éliminer la culture illicite du pavot à opium, du cocaïer et de la plante de cannabis. UN ٢٢ - كثيرا ما بذلت الدول جهودا جسورة للقضاء على الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا ونبتة القنب.
    Pour aider les gouvernements à s’acquitter de leurs obligations contractuelles et pour soutenir la communauté internationale dans ses engagements, le PNUCID a lancé une initiative spéciale pour éliminer la culture illicite du pavot à opium et du cocaïer dans le monde au cours des dix prochaines années. UN ومن أجل مساعدة الحكومات في تلبية التزاماتها التعاهدية وتعزيز التزام المجتمع الدولي ، شرع اليوندسيب بمبادرة خاصة من أجل استئصال زراعة خشخاش اﻷفيون وجنبة الكوكا عالميا خلال السنوات العشر القادمة .
    À un moment où les gouvernements et la communauté internationale s’engagent à déployer des efforts sérieux pour éliminer la culture illicite au niveau international, ce fait pourrait constituer un facteur défavorable et limiter leur capacité à remplir leurs engagements tout en mettant en danger la politique mondiale d’élimination des cultures illicites. UN وفي الوقت الذي تلتزم فيه الحكومات والمجتمع الدولي ببذل جهود جادة من أجل القضاء على الزراعة غير المشروعة ، ظهر موقف معاكس يمكن أن يحد من قدرتها على الوفاء بالتزاماتها ، مما يهدد نهج الابادة الشاملة للزراعة غير المشروعة .
    L'UNICEF a appuyé des réseaux communautaires de protection des enfants en Somalie pour réduire la discrimination et la stigmatisation des enfants faisant partie de groupes armés et a collaboré avec des jeunes pour aider à éliminer la culture des armes à feu. UN 29 - وقدمت اليونيسيف الدعم للشبكات المجتمعية العاملة في مجال حماية الأطفال في الصومال، للحد من التمييز ضد الأطفال في الجماعات المسلحة ووصمهم، وعملت مع الشباب للمساعدة في القضاء على ثقافة السلاح.
    Parallèlement, le Myanmar a renforcé sa législation et ses capacités juridiques, ce qui a permis de faire sensiblement baisser la production annuelle moyenne d'opium et d'éliminer la culture du pavot à opium dans certaines zones du pays. UN وبالمثل عززت ميانمار تشريعها وقدراتها القانونية، مما سمح لها بتخفيض متوسط إنتاج الأفيون السنوي إلى حد كبير، والقضاء على زراعة خشخاش الأفيون في بعض المناطق في البلد.
    Il est indispensable que la communauté internationale continue d'appuyer les autorités afghanes pour aider le Gouvernement à tenir son engagement d'éliminer la culture illicite du pavot à opium. UN وستكون للدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي للسلطات في أفغانستان أهمية كبرى في مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزامها بالقضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus