Mais il n'a été donné aucune indication sur ce qui a été effectivement réalisé pour éliminer la discrimination à l’égard des femmes. | UN | غير أنه لم ترد أية إشارة كانت إلى ما قد تحقق بالفعل في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Si de grands progrès ont été faits sur le plan législatif pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes, l'adoption d'autres mesures est indispensable pour garantir l'application et le respect de ces lois. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في مجال سن القوانين الرامية الى القضاء على التمييز ضد المرأة، فإنه لا يزال من الضروري اتخاذ التدابير اللازمة لتطبيق تلك القوانين وإنفاذها على نحو فعال. |
Elle s'est réjouie des initiatives visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأثنت على مبادرات القضاء على التمييز ضد المرأة. |
La République du Tadjikistan condamne la discrimination à l'égard des femmes sous toutes ses formes et promeut des politiques visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتدين طاجيكستان التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله وهي تنادي بسياسة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Il soutenait également les initiatives prises pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH. | UN | وأعربت أيضاً عن دعمها للمساعي الرامية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre note du fait que la Convention a pour objet d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et d'assurer une égalité formelle et matérielle entre les hommes et les femmes. | UN | فالاتفاقية تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة المساواة بين المرأة والرجل شكلا وموضوعا. |
Ce dispositif juridique permet d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le secteur de l'emploi. | UN | ويمثل هذا المبدأ التدبير القانوني الذي يضمن القضاء على التمييز ضد المرأة في قطاع العمل. |
Veuillez fournir des informations statistiques et autres sur les résultats concrets de l'action entreprise pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية ومعلومات أُخرى بشأن النتائج الملموسة التي تحققت في القضاء على التمييز ضد المرأة. |
L'objectif de ces efforts est d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes, des personnes âgées et des personnes handicapées. | UN | وتركز هذه الجهود على القضاء على التمييز ضد المرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Malgré ces améliorations, de nombreuses modifications de la législation nationale sont encore nécessaires pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ورغم تلك التحسينات، لا تزال هناك حاجة إلى الكثير من التعديلات في القوانين الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
De tenir les entreprises responsables d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi; | UN | ومساءلة الشركات عن القضاء على التمييز ضد المرأة في العمل. |
Articles 1 et 2 : Politiques et moyens visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes | UN | المادتان 1 و2: السياسات والأساليب الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة |
Politiques et moyens visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes | UN | السياسات والأساليب الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة |
et les mesures antidiscriminatoires On peut regrouper les succès obtenus qui visent à éliminer la discrimination à l'égard des femmes sous quatre rubriques : | UN | تتجمع المنجزات التي تحققت خلال هذه الفترة والتي تؤدي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في أربعة جوانب: |
La Barbade a fait des progrès considérables pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les sphères d'activité. | UN | أحرزت بربادوس تقدما كبيرا في القضاء على التمييز ضد المرأة في كل ميادين الأنشطة. |
Elle s'efforce d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des droits civils et politiques. | UN | وتعمل الحكومة على القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحقوق المدنية والسياسية. |
En 1996, cette loi a été amendée une fois de plus pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes mariées. | UN | وفي عام 1996، جرى تعديل هذا القانون مرة أخرى بغية القضاء على التمييز ضد المرأة المتزوجة. |
Dans des sociétés fortement patriarcales, c'est aux autorités patriarcales qu'il incombe d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ففي المجتمعات التي تتسم بسلطة أبوية قوية، تقع مسؤولية القضاء على التمييز ضد المرأة على عاتق السلطات الأبوية. |
Fournir des renseignements sur d'autres lois, politiques et programmes visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي قانون أو سياسات أو برامج أخرى قائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مكان العمل. |
Ces ratifications témoignent de la volonté du Gouvernement d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi. | UN | ويبين التصديق على هذه الصكوك التزام الحكومة بالقضاء على التمييز ضد المرأة في العمل. |
Au lieu de lancer des accusations contre l'Iraq afin de ternir l'image du pays et de prolonger le blocus injuste dont il fait l'objet, le Koweït devrait éliminer la discrimination à l'égard des femmes que perpétue la constitution koweïtienne. | UN | وبدلا من توجيه الاتهامات الى العراق لتشويه صورته وإطالة فترة الحصار الجائر عليه ينبغي للكويت أن تقضي على التمييز ضد المرأة الباقي في دستور تلك الدولة. |
Mesures tendant à éliminer la discrimination à l'égard de la femme | UN | التدابير الرامية إلى إزالة التمييز ضد المرأة |
Indiquer toute autre mesure en vigueur visant à éliminer la discrimination à l'égard de ces groupes de femmes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أي تدابير أخرى معمول بها تهدف إلى القضاء على التمييز في حق هذه الفئات من النساء. |
Il appréciait les efforts que déployait le Danemark pour lutter contre la pauvreté, protéger les droits des personnes handicapées et éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ورحبت بجهود الدانمرك لمكافحة الفقر وحماية حقوق المعاقين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Au niveau fédéral comme à celui des Länder et des villes et communes, il existe désormais un réseau serré d'institutions ayant pour mission d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et de veiller à ce qu'elles aient accès, à égalité avec les hommes, à tous les secteurs de la vie sociale. | UN | وعلى اﻷصعدة الاتحادية واﻹقليمية والمحلية، هناك اﻵن شبكة مكثفة من المؤسسات المكرسة لمهمة إلغاء التمييز ضد المرأة وكفالة تكافؤ وصول المرأة إلى جميع مجالات الحياة في المجتمع. |
En 1993, la législation sur la famille a été modifiée afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le mariage. | UN | وفي عام 1993، تم تعديل تشريع الأسرة لإزالة التمييز ضد المرأة في الزواج. |
Néanmoins, la Convention prévoit que l'État partie poursuit par tous les moyens appropriés et sans retard une politique tendant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | لكن الاتفاقية تلزم الدولة الطرف بمواصلة سياستها الرامية إلى القضاء على التمييز بحق المرأة، بجميع الوسائل ومن دون تأخير. |