De nombreuses mesures visent expressément à éliminer la discrimination contre les femmes. | UN | هناك تدابير كثيرة الغرض منها صراحة هو القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Cible : éliminer la discrimination contre les femmes à tous les niveaux de la vie publique et politique et renforcer leur participation et leur influence dans ce domaine; | UN | الغاية: القضاء على التمييز ضد المرأة وزيادة مشاركتها وتأثيرها على جميع مستويات الحياة العامة والسياسية |
En deuxième lieu, le but de la poursuite d'une politique d'égalité des genres est d'éliminer la discrimination contre les femmes sur le plan national. | UN | ثانيا، الغرض من الأخذ بسياسة للمساواة بين الجنسين القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء الدولة. |
En 2003, le Gouvernement a adopté un important programme qui vise à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des genres. | UN | 6 - وقد اعتمدت الحكومة في عام 2003 سياسة مهمة ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين. |
:: éliminer la discrimination contre les femmes dans la vie politique et publique, en établissant des mesures destinées à accroître la représentation des femmes au parlement, aux plus hauts postes dans la hiérarchie judiciaire et aux conseils d'administration; | UN | :: القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك اتخاذ تدابير لزيادة تمثيلها في البرلمانات، والمناصب العليا في الهيئات القضائية، ومجالس إدارة الشركات |
Il le félicite en particulier de l'adoption de nouvelles lois qui visent à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف بصفة خاصة لاعتمادها قوانين جديدة تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين امتثالا لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
éliminer la discrimination contre les femmes dans le domaine de la santé signifie en outre donner aux femmes les moyens de prendre des décisions concernant leur santé sexuelle et reproductive, à l'abri de toute contrainte, violence et discrimination. | UN | كما يعني القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الصحة تمكين المرأة من اتخاذ القرارات المتعلقة بصحتها الجنسية والإنجابية، دون إكراه أو عنف أو تمييز. |
Il le félicite en particulier de l'adoption de nouvelles lois qui visent à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف بصفة خاصة لاعتمادها قوانين جديدة تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين امتثالا لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
Dans le cadre du plan national d'action en faveur des droits de l'homme 2006-2010, des mesures ont été adoptées afin d'éliminer la discrimination contre les femmes. | UN | ووفقا للخطة الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2006-2010، اتُخذت تدابير استراتيجية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Il le prie instamment de fixer un calendrier précis pour la révision des lois sur la nationalité, sur l'immigration et sur le testament et l'héritage et pour l'adoption du projet de loi sur le mariage, le divorce et les relations familiales qui vise à éliminer la discrimination contre les femmes. | UN | وتحث الدولة الطرف على تحديد إطار زمني واضح لاعتماد قانون الجنسية المنقح، وقانون الهجرة، وقانون الوصايا والميراث، ومشروع القانون الجديد المتعلق بالزواج والطلاق والعلاقات الأسرية الذي وضع من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir entrepris récemment des réformes juridiques visant à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | 520- تثني اللجنة على الدولة الطرف للإصلاحات القانونية التي اعتمدتها مؤخرا والتي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il le prie instamment de fixer un calendrier précis pour la révision des lois sur la nationalité, sur l'immigration et sur le testament et l'héritage et pour l'adoption du projet de loi sur le mariage, le divorce et les relations familiales qui vise à éliminer la discrimination contre les femmes. | UN | وتحث الدولة الطرف على تحديد إطار زمني واضح لاعتماد قانون الجنسية المنقح، وقانون الهجرة، وقانون الوصايا والميراث، ومشروع القانون الجديد المتعلق بالزواج والطلاق والعلاقات الأسرية الذي وضع من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir entrepris récemment des réformes juridiques visant à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | 8 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للإصلاحات القانونية التي اعتمدتها مؤخرا والتي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le Comité remercie l'État partie d'avoir adopté un certain nombre de nouvelles lois qui visent à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes, conformément aux obligations contractées par l'État partie dans le cadre de la Convention. | UN | 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عددا من القوانين الجديدة التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين بما يتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
Afin d'appliquer les réformes juridiques qui ont été réalisées afin d'éliminer la discrimination contre les femmes, un Programme de formation des droits humains des femmes a été lis en œuvre il y a 10 ans par une organisation non gouvernementale et la Direction générale des services sociaux du Bureau du Premier ministre et l'Agence de protection de l'enfant (SHCEK). | UN | ولتنفيذ الإصلاحات القانونية التي تحقَّقت بهدف القضاء على التمييز ضد المرأة جرى طوال عشر سنوات تنفيذ " برنامج تدريبي في مجال حقوق الإنسان للمرأة " من جانب منظمة غير حكومية والمديرية العامة للخدمات الاجتماعية ووكالة حماية الأطفال التابعة لرئاسة مجلس الوزراء. |
Le Comité remercie l'État partie d'avoir adopté un certain nombre de nouvelles lois qui visent à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes, conformément aux obligations contractées par l'État partie dans le cadre de la Convention. | UN | النواحي الإيجابية 447- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عددا من القوانين الجديدة التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين بما يتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
En ce qui concerne la problématique hommes-femmes, l'Organisation continuera de tirer parti de la nouvelle Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) pour éliminer la discrimination contre les femmes et les filles, conformément à l'objectif du Millénaire pour le développement 3. | UN | 13 - وفي مجال المساواة بين الجنسين، ستواصل المنظمة الاستفادة من إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) في القضاء على التمييز ضد المرأة والفتاة بما يتماشى مع الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Régimes des biens matrimoniaux et mariage coutumier : Dans les observations finales du Comité CEDAW suite à la présentation des deuxième et troisième rapports (ci-après dénommées les < < observations finales du Comité CEDAW > > ) le Comité a demandé que la Namibie réexamine la loi sur l'égalité de la personne mariée en vue d'éliminer la discrimination contre les femmes dans les mariages coutumiers. | UN | :: نُظم الملكية الزوجية والزواج العرفي: في التعليقات الختامية الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بعد تقديم التقريرين الثاني والثالث (ويشار إليها فيما يلي باسم " التعليقات الختامية للجنة " ) طلبت اللجنة أن تستعرض ناميبيا قانون المساواة بين الزوجين بغرض القضاء على التمييز ضد المرأة في الزواج العرفي(). |