"éliminer le fléau" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء على آفة
        
    • استئصال آفة
        
    • القضاء على بلاء
        
    • القضاء على غائلة
        
    • القضاء على كارثة
        
    • إزالة ويلات
        
    • القضاء على ويلات
        
    • للقضاء على آفة
        
    • للقضاء على وباء
        
    La détermination de la communauté internationale s'agissant d'éliminer le fléau du terrorisme devrait être démontrée par l'adoption d'un cadre législatif. UN فتصميم المجتمع الدولي على القضاء على آفة الإرهاب ستتجلى أفضل ما تتجلى في اعتماد الإطار التشريعي اللازم لهذا الغرض.
    Nous lui demandons en outre d'accorder une assistance multiforme aux États africains pour leur permettre d'éliminer le fléau de la pauvreté et pour réaliser leur développement. UN كما أن المجتمع الدولي مدعو لتقديم كافة أنواع الدعم لتمكين الدول اﻷفريقية من القضاء على آفة الفقر وتحقيق التنمية.
    Rien n'est plus important que d'éliminer le fléau de l'extrémisme, de la xénophobie et de la haine, et la seule voie possible est celle du dialogue et de la coopération. UN لا شيء يفوق أهمية القضاء على آفة التطرف وكراهية الأجانب والحقد، وهو أمر لا يمكن تحقيقه إلا بالحوار والتعاون.
    Nous savons particulièrement à coeur qu'il y ait une action concertée et soutenue au niveau international visant à éliminer le fléau du terrorisme. UN ونحن نتوق بشكل خاص إلى أن يكون هناك عمل متضافر ومتواصل والتزام بالتعاون على الصعيد الدولي بغية استئصال آفة الإرهاب.
    Le premier défi à relever pour éliminer le fléau des armes chimiques est précisément d'éliminer les armes de ce type qui existent déjà. UN والتحدي الأول في القضاء على بلاء الأسلحة الكيميائية هو بالتحديد القضاء على الأسلحة الموجودة بالفعل.
    Nous devons continuer à œuvrer de concert à éliminer le fléau du racisme. UN ينبغي أن نواصل العمل معاً من أجل القضاء على غائلة العنصرية.
    Les efforts visant à éliminer le fléau que représente le trafic des drogues doivent être encouragés; les dégâts que provoquent la consommation, la production et le trafic de drogue ne sauraient être acceptés. UN ولا بد من تدعيم الجهود المبذولة من أجل القضاء على كارثة الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة ولا يمكن قبول اﻷضرار التي يسببها استهلاك المخدرات وانتاجها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Le monde doit pouvoir éliminer le fléau des armes nucléaires de la surface de la Terre. UN وينبغي للعالم أن يعقد العزم على إزالة ويلات اﻷسلحة النووية من على وجه هذه اﻷرض.
    Avec les fonds alloués au sauvetage du système bancaire international on aurait pu facilement éliminer le fléau de la faim sur la planète. UN فبالأموال المستخدمة في إنقاذ النظام المصرفي الدولي، كان في وسعنا بسهولة القضاء على آفة الجوع في المعمورة.
    La communauté internationale doit donc oeuvrer à la recherche d'une stratégie commune afin d'éliminer le fléau de la pauvreté grâce à une coopération économique internationale accrue, à une assistance au développement et aux réformes des structures nationales et internationales. UN إن المجتمع الدولي يجب عليه العمل على البحث عن استراتيجية مشتركة بغية القضاء على آفة الفقر نتيجة لتعاون اقتصادي دولي متزايد ولتقديم المساعدة للتنمية وإصلاح الهياكل الوطنية والدولية.
    Il semble logique de dire ici un mot au sujet de l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale, car les nations des Caraïbes avaient espéré que sa création aiderait à éliminer le fléau de la drogue. UN ويبدو من المنطقي أن تقال في هذا المقام كلمة بشأن إقرار النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ﻷن أمم منطقة البحــــر الكاريبي كانت تأمل أن تكون هذه المحكمــــة عونا لها على القضاء على آفة المخدرات.
    La communauté internationale est également appelée à accorder toutes formes d'appui aux États africains afin de leur permettre d'éliminer le fléau de la pauvreté et de se libérer du fardeau de la dette, et pouvoir ainsi réaliser un développement durable. UN كما أن المجتمع الدولي مدعو لتقديم كافة أنواع الدعم لتمكين الدول اﻷفريقية من القضاء على آفة الفقر والخلاص من عبء المديونية ليمكنها من تحقيق التنمية المستدامة.
    En plaçant les droits et la santé des femmes et des filles au cœur du nouveau programme mondial de développement, on pourra réduire les risques de toute grossesse et de tout accouchement et éliminer le fléau de la fistule obstétricale. UN وبوضع حقوق وصحة المرأة والفتاة في خطة التنمية العالمية الجديدة، يصبح كل حمل وكل ولادة أكثر أماناً وسيتسنى القضاء على آفة ناسور الولادة.
    Elle a aidé avec succès des pays voisins à opter pour des cultures de substitution à l'opium, et coopère également avec les États-Unis et les pays européens, tous efforts qu'elle poursuivra sans relâche en vue d'éliminer le fléau des stupéfiants. UN وساعدت الصين بنجاح البلدان المجاورة على اختيار محاصيل بديلة للأفيون، وتتعاون كذلك مع الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية في الجهود التي ستواصل بذلها من أجل القضاء على آفة المخدرات.
    Notre plus grand besoin aujourd'hui est d'éliminer le fléau de la pauvreté dont souffre la grande masse de nos citoyens. UN وأكثر ما نحتاجه اليوم هو استئصال آفة الفقر التي تعاني منها اﻷغلبية الساحقة من شعبنا.
    Nous condamnons très fermement ces attentats terroristes et soulignons la nécessité d'une pleine coopération internationale pour éliminer le fléau du terrorisme partout dans le monde. UN ونحن نُدين تلك الهجمات بقوة، ونشدد على ضرورة التعاون الدولي الكامل بغية استئصال آفة الإرهاب في جميع أنحاء العالم.
    Je conclurai en rappelant le ferme engagement de mon pays à participer à toutes les initiatives de coopération régionales et internationales destinées à éliminer le fléau de la drogue de l'ensemble de la société. UN اسمحوا لي بأن أختتم بياني بتكرار ذكر التزام حكومتي الثابت بالمشاركة في كامل التعاون الاقليمي والدولي الذي يرمي الى القضاء على بلاء المخدرات من المجتمع كله.
    Ce n'est que par le biais de cette collaboration et en veillant à ce que des instruments internationaux soient appliqués que l'on pourra éliminer le fléau des drogues. UN واختتم كلامه بقوله إنه لا يمكن القضاء على غائلة المخدرات إلا من خلال مثل هذا التعاون وكفالة تطبيق الصكوك الدولية.
    La communauté internationale a pris des mesures pour éliminer le fléau que représentent les mines antipersonnel en instaurant les régimes du Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques et de la Convention d'Ottawa, dont l'un restreint l'emploi et l'autre interdit l'utilisation de cette catégorie d'armes. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات ترمي إلى القضاء على كارثة الألغام المضادة للأفراد بإقرار نظم البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى واتفاقية أوتاوا لتقييد استخدام هذه الفئة من الأسلحة وحظرها على التوالي.
    Il témoignait du souhait ardent de divers peuples d'éliminer le fléau de la guerre et traduisait l'aspiration élevée du genre humain à un nouveau monde, fondé sur la paix, l'égalité, la coopération et la prospérité. UN كان تعبيرا عن الرغبة القوية لشعوب العالم في إزالة ويلات الحرب، وتعبيرا جليا عن حلم البشرية في عالم جديد يسوده السلام والمساواة والتعاون والرخاء.
    Nous sommes prêts à travailler avec tous les peuples du monde pour éliminer le fléau de la guerre une fois pour toutes, et construire un monde heureux connaissant une paix durable et un développement général. UN ونحن على استعداد للعمل مع الشعوب في جميع أنحاء العالم في جهد مشترك من أجل القضاء على ويلات الحرب نهائيا، وبناء عالم جميل يسوده السلم الدائم والتنمية المشتركة.
    Face à ce problème grave, l'ONU a adopté un ensemble de mesures visant à éliminer le fléau des mines. UN إزاء هذا التحدي تحركت الأمم المتحدة واتخذت مجموعة من التدابير للقضاء على آفة الألغام.
    L'engagement de la communauté internationale et des gouvernements doit donc être renforcé afin d'éliminer le fléau du paludisme dans notre région du monde. UN لذلك ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية تعزيز الالتزامات للقضاء على وباء الملاريا في تلك المنطقة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus