"éliminer totalement la" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء التام على
        
    • بالقضاء تماما على
        
    • والتخلص التدريجي من استهلاك
        
    L'assistance visant à développer des cultures de remplacement doit avoir pour but d'en éliminer totalement la culture. UN وينبغي أن يكون الهدف من المساعدة اﻹنمائية البديلة هو القضاء التام على زراعة الكوكا.
    Il convient également de mentionner que l'Érythrée est en voie d'éliminer totalement la rougeole, qui était autrefois la plus grande cause de décès des enfants dans notre pays. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن إريتريا تمضي قدما صوب القضاء التام على الحصبة، التي كانت في ما مضى من بين أكثر الأمراض فتكا بالطفولة في البلد.
    Réaffirmant sa conviction qu'il faut faire disparaître le colonialisme et éliminer totalement la discrimination raciale et les violations des droits fondamentaux de l'homme, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بالحاجة إلى إنهاء الاستعمار وكذلك بالحاجة إلى القضاء التام على التمييز العنصري وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية،
    Des États Membres ont demandé à la CEA pourquoi elle ne s'était pas davantage efforcée d'intégrer dans son programme de travail des stratégies visant à éliminer totalement la pauvreté. UN واستفسرت الدول الأعضاء هذه اللجنة عن سبب عدم ذهابها في برنامج العمل إلى حدّ إدراج استراتيجيات خاصة بالقضاء تماما على الفقر.
    20. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 5 ci-dessus devraient permettre à l’Uruguay de se maintenir dans une situation de respect et de le prier instamment de collaborer avec les organismes d’exécution compétents pour mettre en œuvre le plan d’action prévu pour éliminer totalement la substance réglementée de l’Annexe E (bromure de méthyle); UN 6 - أن يشير إلى أن الإجراءات الواردة بالفقرة 5 أعلاه يجب أن تمكن أوروغواي من الاستمرار في الامتثال، ويحث أوروغواي على العمل مع وكالات التنفيذ ذات الصلة من أجل تنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك المادة الخاضعة للرقابة الواردة بالمرفق هاء (بروميد الميثيل)؛
    Réaffirmant sa conviction qu'il faut faire disparaître le colonialisme et éliminer totalement la discrimination raciale et les violations des droits fondamentaux de l'homme, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بالحاجة إلى إنهاء الاستعمار وبضرورة القضاء التام على التمييز العنصري وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية،
    Réaffirmant sa conviction qu'il faut faire disparaître le colonialisme et éliminer totalement la discrimination raciale et les violations des droits fondamentaux de l'homme, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بالحاجة إلى إنهاء الاستعمار وبضرورة القضاء التام على التمييز العنصري وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية،
    Réaffirmant sa conviction qu'il faut faire disparaître le colonialisme et éliminer totalement la discrimination raciale et les violations des droits fondamentaux de l'homme, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بالحاجة الى إنهاء الاستعمار وبضرورة القضاء التام على التمييز العنصري وانتهاكات حقوق الانسان اﻷساسية،
    Il faudra du temps pour éliminer totalement la violence en raison de ses profondes racines structurelles, mais l'on s'attache à encourager la société à condamner comme il convient le machisme, la misogynie et les violences sexuelles. UN وسوف يستغرق القضاء التام على العنف وقتا طويلا بسبب جذوره الهيكلية العميقة، ولكن ما يلزم من الإدانة الاجتماعية للتباهي بالرجولة، وكره النساء، والعنف الجنسي آخذ في التطور.
    C'est pourquoi, le Conseil de coordination a organisé en décembre 2012 une réunion thématique sur la non-discrimination, soulignant qu'il importe d'éliminer totalement la discrimination. UN ولهذا السبب، نظم مجلس تنسيق البرنامج المشترك دورة موضوعية بشأن التمييز في كانون الأول/ديسمبر 2012، لإبراز أهمية القضاء التام على التمييز.
    e) De s'occuper immédiatement de la situation des enfants talibés, en vue d'éliminer totalement la pratique de la mendicité, et de tenir compte de l'accord international conclu par 10 États de l'Afrique de l'Ouest au sujet de la migration des enfants talibés; UN (ﻫ) المعالجة الفورية لوضع طلاّب المدارس القرآنية، بغية القضاء التام على ظاهرة التسوُّل في الشوارع، مع مراعاة الاتفاق الدولي الذي أبرمته 10 دول من غرب أفريقيا للتصدي لهجرة طلاب المدارس القرآنية؛
    105.14 Prendre toutes les mesures sociales, éducatives et juridiques nécessaires pour éliminer totalement la mutilation génitale féminine (Italie); UN 105-14- أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير اجتماعية وتعليمية وقانونية في سبيل القضاء التام على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (إيطاليا)؛
    Proclame le 26 juin Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture, en vue d'éliminer totalement la torture et d'assurer l'application effective de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradantsRésolution 39/46, annexe. , qui est entrée en vigueur le 26 juin 1987. UN تعلن يوم ٢٦ حزيران/يونيه يوما دوليا لﻷمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب، بهدف القضاء التام على التعذيب وتحقيقا لفعالية أداء اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)٢(، التي بدأ نفاذها في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٨٧. الجمعية العامة ٧٠
    Le racisme qui est à la fois peur de l'inconnu (et qui, dans des cas extrêmes, peut déboucher sur le nettoyage ethnique dans le désir d'éliminer totalement la différence de l'autre) et manque de curiosité, manque de patience et manque de compréhension envers les autres, alors que les cultures ont besoin de diversité pour s'améliorer et progresser, est souvent le produit de pressions sociales, d'idées préconçues ou fausses. UN 66 - إن العنصرية، التي هي خوف من المجهول (والتي يمكن في حالات قصوى أن تؤدي إلى التطهير العرقي رغبةً في القضاء التام على اختلاف الآخر) وفي نفس الوقت هي انعدام للرغبة في المعرفة ونفاد صبر وعدم فهم للآخرين، في الوقت الذي تحتاج فيه الثقافات إلى التنوع من أجل ارتقائها وتقدمها، هي في الغالب نتاج للضغوط الاجتماعية والأفكار المسبقة أو الخاطئة.
    Au cours de la période comprise entre janvier et juin 2014, la Mission conjointe doit exécuter intégralement la décision du Conseil exécutif de l'OIAC et la résolution du Conseil de sécurité, afin d'éliminer totalement la capacité de fabrication d'armes chimiques de la République arabe syrienne et de faire sortir du territoire syrien l'ensemble des agents et de l'équipement servant à la fabrication d'armes chimiques. UN 8 - يتوقع أن تشمل الإنجازات للفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2014 التنفيذ التام لمقرر اللجنة التنفيذية وقرار مجلس الأمن، وهو الأمر الذي سيفضي إلى القضاء التام على القدرة السورية على إنتاج الأسلحة الكيميائية، وإلى إزالة جميع مواد وعوامل الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Des États Membres ont demandé à la CEA pourquoi elle ne s'était pas davantage efforcée d'intégrer dans son programme de travail des stratégies visant à éliminer totalement la pauvreté. UN واستفسرت الدول الأعضاء هذه اللجنة عن سبب عدم ذهابها في برنامج العمل إلى حدّ إدراج استراتيجيات خاصة بالقضاء تماما على الفقر.
    6. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 5 ci-dessus devraient permettre à l'Uruguay de se maintenir dans une situation de respect et de le prier instamment de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre le plan d'action prévu pour éliminer totalement la substance réglementée de l'Annexe E (bromure de méthyle); UN 6 - أن يشير إلى أن الإجراءات الواردة بالفقرة 5 أعلاه يجب أن تمكن أوروغواي من الاستمرار في الامتثال، ويحث أوروغواي على العمل مع وكالات التنفيذ ذات الصلة من أجل تنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك المادة الخاضعة للرقابة الواردة بالمرفق هاء (بروميد الميثيل)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus