"éliminer totalement les armes" - Traduction Français en Arabe

    • إزالة الأسلحة
        
    • الإزالة الكاملة للأسلحة
        
    • القضاء التام على الأسلحة
        
    • الإزالة التامة للأسلحة
        
    • القضاء الكامل على الأسلحة
        
    • بالإزالة الكاملة للأسلحة
        
    • التخلص التام من الأسلحة
        
    La présente Conférence devrait par conséquent constituer le point de départ d'un processus visant à éliminer totalement les armes nucléaires par le biais de négociations fondées sur la bonne foi. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض بالتالي أن يكون نقطة انطلاق نحو إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على أساس مفاوضات تتم بإخلاص.
    La présente Conférence devrait par conséquent constituer le point de départ d'un processus visant à éliminer totalement les armes nucléaires par le biais de négociations fondées sur la bonne foi. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض بالتالي أن يكون نقطة انطلاق نحو إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على أساس مفاوضات تتم بإخلاص.
    Le seul moyen d'empêcher de nouvelles catastrophes nucléaires est d'éliminer totalement les armes nucléaires et d'interdire à tout jamais leur existence. UN والطريقة الوحيدة لمنع حصول كوارث نووية في المستقبل هي في إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل وحظرها بشكل دائم.
    L'Inde a pris un engagement inébranlable à l'égard du désarmement nucléaire et de l'objectif d'éliminer totalement les armes nucléaires dans le monde entier. UN إن الهند ملتزمة التزاما لا يتزعزع بنزع السلاح النووي، وبهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Face au terrorisme nucléaire, la seule politique de prévention raisonnable consiste à éliminer totalement les armes nucléaires. UN وفي مواجهة الإرهاب النووي تتمثل السياسة الوقائية الوحيدة في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Le seul moyen de garantir une paix et une sécurité qui soient durables et les mêmes pour tous, c'est d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN وإن السبيل الوحيد لضمان السلام والأمن الدائمين بالمساواة بين الجميع إنما هو عن طريق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif consistant à éliminer totalement les armes nucléaires et à créer un monde exempt de telles armes, UN وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif consistant à éliminer totalement les armes nucléaires et à créer un monde exempt de telles armes, UN وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif consistant à éliminer totalement les armes nucléaires et à créer un monde exempt de telles armes, UN وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية،
    En même temps, il est évident que nous parviendrons à éliminer totalement les armes nucléaires si nous disposons d'un solide régime de non-prolifération. UN وفي الوقت نفسه، من الواضح أننا لن نتمكن من إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل ما لم يكن لدينا نظام صارم لعدم الانتشار.
    La délégation chinoise est également favorable à l'ouverture de véritables négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire, l'objectif étant d'éliminer totalement les armes nucléaires à une date rapprochée. UN ويؤيد الوفد الصيني أيضاً الشروع في مفاوضات جادة متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي تحقيقاً لهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة في موعد مبكر.
    Dans le projet de résolution, l'Assemblée demande également à la Conférence du désarmement de constituer, au début de 2011, un comité spécial du désarmement nucléaire, et d'entamer des négociations sur un programme échelonné de désarmement nucléaire, l'objectif étant d'éliminer totalement les armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN كما يدعو مشروع القرار مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي في أوائل عام 2011، والشروع في مفاوضات بشأن برنامج مقسم إلى مراحل لنزع السلاح النووي يفضي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية تماما في إطار زمني محدد.
    Il affirme la nécessité d'éliminer totalement les armes nucléaires et souligne, dans ce contexte, l'urgente nécessité d'ouvrir des négociations sans délai. UN وتؤكد المجموعة ضرورة إزالة الأسلحة النوَويّة تماماً، وتشدد، في هذا الصّدد، على الحاجة الملحة لمباشرة المفاوضات دون إبطاء.
    Pour ce qui est du désarmement nucléaire, il faut examiner les engagements non tenus et envisager des mesures concrètes de désarmement et de nouvelles initiatives visant à éliminer totalement les armes nucléaires. UN 3 - ولمعالجة مسألة نزع السلاح النووي، يلزم إجراء استعراض للالتزامات التي لم يتحقق الوفاء بها، والنظر في وضع تدابير فعلية لنـزع السلاح، واتخاذ مبادرات جديدة تهدف إلى إزالة الأسلحة النووية تماما.
    Ma délégation a déjà eu l'occasion de le dire, elle est prête à participer, à plus longue échéance, à des discussions concernant un cadre multilatéral de désarmement nucléaire, ou une convention sur les armes nucléaires, dans la perspective de la phase ultime des efforts que nous ferons dans le but d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN وكما ذكر وفدي سابقاً، فإنه مستعد للمشاركة، بمنظور أطول أمداً، في مناقشات بشأن الشكل الذي ينبغي أن يتخذه إطار متعدد الأطراف لنزع السلاح النووي أو اتفاقية بشأن الأسلحة النووية وذلك في المرحلة الأخيرة من جهودنا الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية.
    Il faut, pour éliminer totalement les armes nucléaires, une cohésion et une détermination accrues. UN وثمة حاجة إلى قدر أكبر من التماسك والتصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Par ailleurs, on ne parviendra à éliminer totalement les armes nucléaires que si l'on accélère et renforce le processus de désarmement. UN 3 - وفي الوقت نفسه، لا يمكن تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية دون التعجيل بعملية نزع السلاح وتعميقها.
    À cet égard, l'absence de progrès dans le respect de l'engagement catégorique pris par les puissances nucléaires à la Conférence d'examen de 2000 de faire en sorte d'éliminer totalement les armes nucléaires est inacceptable. UN وفي هذا الصدد، من غير المقبول عدم إحراز تقدم بصدد تنفيذ التعهد الذي لا لبس فيه والذي التزمت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي لضمان القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Lorsqu'il s'agit d'éliminer totalement les armes nucléaires, aucun effort n'est à négliger. UN 9 - وما من جهد يبذل في سبيل القضاء التام على الأسلحة النووية بصغير.
    Le plan d'action de 2010 énonçait des mesures concrètes visant à éliminer totalement les armes nucléaires, soit 22 mesures réaffirmant les décisions prises en 1995 et en 2000 et y donnant suite. UN وتشمل خطة العمل لعام 2010 خطوات ملموسة من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية تضم 22 إجراء متابعة تؤكد مجددا المقررات المتخذة في عامي 1995 و2000 وتستند إليها.
    Si la meilleure manière d'écarter une telle menace est à l'évidence d'éliminer totalement les armes nucléaires, l'adoption d'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire constituerait un pas dans la bonne direction. UN وإن أكثر الطرق فعالية للتخلص من هذا التهديد تقوم على نحو واضح على أساس القضاء الكامل على الأسلحة النووية، إلا أن اعتماد اتفاقية دولية للقضاء على أعمال الإرهاب الدولي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Il est donc essentiel de traduire dans les faits la volonté politique exprimée et l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN ولذا فإن هناك أهمية حيوية ممارسة الإرادة السياسية الواضحة والالتزامات الصريحة المقدمة فيما يتعلق بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Ils font également des propositions quant à la manière dont la procédure d'examen du Traité peut permettre aux parties de comprendre et de créer les conditions permettant d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN وتقدم أيضا بعض الاقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية استعراض المعاهدة مساعدة الأطراف في تفهم وإيجاد الظروف التي يمكن فيها تحقيق التخلص التام من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus