"éliminer toute discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء على أي تمييز
        
    • القضاء على أي شكل من أشكال التمييز
        
    • تزيل التمييز
        
    • عدم تحيزها
        
    • للقضاء على أي تمييز
        
    :: Un examen de la loi afin d'éliminer toute discrimination fondée sur le sexe; UN :: مراجعة القانون بغية القضاء على أي تمييز قائم على أساس نوع الجنس؛
    Il déploie en matière d'intégration des étrangers des efforts importants pour éliminer toute discrimination. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ليختنشتاين تبذل جهوداً كبيرة في مجال إدماج الأجانب بغية القضاء على أي تمييز.
    20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. UN 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر.
    65. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination à l'égard des élèves d'ascendance africaine. UN 65- العمل بعزم على القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد الطلاب المنحدرين من أصل أفريقي.
    30. Les États parties devraient aussi éliminer toute discrimination de fait fondée sur des motifs interdits mettant des individus dans l'impossibilité d'accéder à une sécurité sociale adéquate. UN ٣٠- كما ينبغي للدول الأطراف أن تزيل التمييز بحكم الأمر الواقع على أسس محظورة، والذي يُحرم في إطاره الأفراد من الحصول على الضمـان الاجتمـاعي الكـافي.
    h) Revoir les politiques, les reformuler si nécessaire, et les mettre en oeuvre, notamment en matière de droit des sociétés, de droit commercial, de droit des contrats et de droit administratif, pour éliminer toute discrimination à l'égard des micro-entreprises et des petites et moyennes entreprises appartenant à des femmes dans les campagnes comme dans les villes; UN )ح( القيام باستعراض أو إعادة صياغة، إذا لزم اﻷمر، للسياسات، بما في ذلك قانون اﻷعمال التجارية والقانون التجاري وقانون العقود واﻷنظمة الحكومية، وتنفيذها، لضمان عدم تحيزها ضد المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم التي تمتلكها المرأة في المناطق الريفية والحضرية؛
    En 2005 le Président a fait publier de nouvelles règles pour éliminer toute discrimination fondée sur le sexe à l'égard des mères qui travaillent. UN وقالت إنه في عام 2005 أصدر الرئيس قاعدتين جديدتين للقضاء على أي تمييز على أساس الجنس ضد الأمهات العاملات.
    Le Comité engage vivement l'État partie à éliminer toute discrimination indirecte et tout obstacle injustifié à l'exercice par les personnes admises sur son territoire à titre provisoire de leurs droits fondamentaux. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على القضاء على أي تمييز غير مباشر وعلى العقبات غير الضرورية التي يواجهها أشخاص يُمنحون مركز القبول المؤقت، في تمتعهم بحقوق الإنسان الأساسية.
    20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. UN 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر.
    20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. UN 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر.
    20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. UN 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر.
    20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. UN 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر.
    En devenant parties à la Convention, les États Membres s’engagent à donner aux problèmes des femmes le degré de priorité voulu pour parvenir à éliminer toute discrimination à l’égard des femmes ainsi qu’à prendre des mesures visant à permettre aux femmes de faire leur propre choix de vie, de jouer un rôle dans la société qui est la leur et, par conséquent, d’être partie prenante au devenir de l’humanité. UN وتتعهد الدول اﻷعضاء، إذ تصبح أطرافا في الاتفاقية، بجعل قضايا المرأة ذات مكانة عالية في جدول اﻷعمال بهدف القضاء على أي تمييز ضد المرأة، وباتخاذ تدابير لضمان قدرة المرأة على التأثير في مجرى حياتها وعلى التأثير في المجتمع الذي تعيش فيه ومن ثم تأثيرها في صوغ مستقبل الجنس البشري.
    Concernant l'accès au logement social en particulier, les critères de sélection adoptés par la Société d'habitation du Québec visent à éliminer toute discrimination dans l'attribution des logements. UN ١٢١١- وفيما يتعلق بإمكانية الحصول على سكن في إطار الضمان الاجتماعي بوجه خاص، فإن الغرض من المعايير المختارة التي اعتمدتها شركة كبيك لﻹسكان هو القضاء على أي تمييز في تخصيص المساكن.
    En outre, le Ministère du développement social et de la sécurité humaine a présenté un projet de loi sur l'égalité des sexes visant à éliminer toute discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN 29 - وإضافة إلى ذلك، فقد اقترحت وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري مشروع قانون المساواة بين الجنسين من أجل القضاء على أي تمييز على أساس التوجه الجنسي.
    32. Réviser sa législation nationale afin d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes (Jamahiriya arabe libyenne); UN 32- استعراض تشريعاته الوطنية بغرض القضاء على أي تمييز ضد المرأة (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    65. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination à l'égard des élèves d'ascendance africaine. UN 65- العمل بحزم على القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد الطلاب المنحدرين من أصل أفريقي.
    4. Ils redoubleront d'efforts pour éliminer toute discrimination, de quelque nature que ce soit, et promouvoir des formes plus équitables de répartition de la richesse et du revenu; UN ٤ - سيضاعفون جهودهم من أجل القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ومن أجل الترويج لصيغ أكثر إنصافا في توزيع الثروات واﻹيرادات؛
    30. Les États parties devraient aussi éliminer toute discrimination de fait fondée sur des motifs interdits mettant des individus dans l'impossibilité d'accéder à une sécurité sociale adéquate. UN ٣٠- كما ينبغي للدول الأطراف أن تزيل التمييز القائم بالفعل على أسس محظورة، والذي يُحرم في إطاره الأفراد من الحصول على الضمـان الاجتمـاعي الكـافي.
    h) Revoir les politiques, les reformuler si nécessaire, et les mettre en oeuvre, notamment en matière de droit des sociétés, de droit commercial, de droit des contrats et de droit administratif, pour éliminer toute discrimination à l'égard des micro-entreprises et des petites et moyennes entreprises appartenant à des femmes dans les campagnes comme dans les villes; UN )ح( القيام باستعراض أو إعادة صياغة، إذا لزم اﻷمر، للسياسات، بما في ذلك قانون اﻷعمال التجارية والقانون التجاري وقانون العقود واﻷنظمة الحكومية، وتنفيذها، لضمان عدم تحيزها ضد المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم التي تمتلكها المرأة في المناطق الريفية والحضرية؛
    Cette disposition a éliminé toute déviation du principe de l'égalité entre les sexes et a établi que l'État avait la responsabilité de prendre des mesures positives pour éliminer toute discrimination à l'égard des femmes. UN وفي ظل هذا البند، فأي إجراءات تحيد عن مبدأ مساواة الجنسين تم إزالتها كما أُرسيت مسؤولية الدولة عن اتخاذ تدابير إيجابية خاصة للقضاء على أي تمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus