e) L'impunité est l'une des causes fondamentales des disparitions forcées et, en même temps, un obstacle majeur à l'élucidation des cas; | UN | (ﻫ) أن الإفلات من العقاب هو، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وعقبة رئيسية تحول دون استجلاء هذه الحالات؛ |
e) L'impunité est l'une des causes fondamentales des disparitions forcées et, en même temps, un obstacle majeur à l'élucidation des cas; | UN | (ﻫ) أن الإفلات من العقاب هو، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وعقبة رئيسية تحول دون استجلاء هذه الحالات؛ |
e) L'impunité est l'une des causes fondamentales des disparitions forcées et, en même temps, un obstacle majeur à l'élucidation des cas; | UN | (ﻫ) أن الإفلات من العقاب هو، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات؛ |
Le taux d'élucidation des infractions est demeuré comparable dans toutes les collectivités. | UN | 15 - ظلت معدلات البتّ في الجرائم متقاربة بالنسبة لجميع الطوائف. |
Le Comité regrette que le pouvoir exécutif se soit opposé à un projet de loi visant à faciliter l'élucidation des disparitions forcées et l'identification des corps trouvés dans des fosses communes (art. 2 de la Convention). | UN | وتأسف اللجنة لاعتراض الجهاز التنفيذي على مشروع قانون يهدف إلى توضيح الأمر بالنسبة لحالات الاختفاء القسري والتعرف على الجثث التي تضمها المقابر الجماعية (المادة 2 من الاتفاقية). |
Le Comité recommande de soutenir les initiatives législatives visant à faciliter l'élucidation des disparitions forcées, à aider les victimes à faire valoir leurs droits et à accélérer l'identification des corps trouvés dans des fosses communes. | UN | وتوصي اللجنة بإيلاء الدعم للمبادرات التشريعية الرامية إلى تعزيز توضيح الأمور بالنسبة لحالات الاختفاء القسري، وتعزيز حقوق الضحايا، والتعرف مبكرا على جثث الضحايا في المقابر الجماعية. |
e) L'impunité est l'une des causes fondamentales des disparitions forcées et, en même temps, un obstacle majeur à l'élucidation des cas; | UN | (ﻫ) أن الإفلات من العقاب هو، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات؛ |
e) Que l'impunité est l'une des causes fondamentales des disparitions forcées et, en même temps, l'un des principaux obstacles à l'élucidation des cas antérieurs; | UN | (ه) أن الإفلات من العقاب يشكل، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات؛ |
e) Que l'impunité est l'une des causes fondamentales des disparitions forcées et, en même temps, l'un des principaux obstacles à l'élucidation des cas antérieurs; | UN | (ه) أن الإفلات من العقاب يشكل، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات؛ |
d) Que l'impunité est l'une des causes fondamentales des disparitions forcées et, en même temps, l'un des principaux obstacles à l'élucidation des cas antérieurs; | UN | (د) أن الإفلات من العقاب يشكل، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات؛ |
d) Que l'impunité est l'une des causes fondamentales des disparitions forcées et, en même temps, l'un des principaux obstacles à l'élucidation des cas antérieurs; | UN | (د) أن الإفلات من العقاب يشكل، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات؛ |
e) Que l'impunité est l'une des causes fondamentales des disparitions forcées et, en même temps, l'un des principaux obstacles à l'élucidation des cas; | UN | (ه) أن الإفلات من العقاب هو، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات؛ |
e) Que l'impunité est l'une des causes fondamentales des disparitions forcées et, en même temps, l'un des principaux obstacles à l'élucidation des cas; | UN | (ه) أن الإفلات من العقاب هو، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات؛ |
d) Que l''impunité est l''une des causes fondamentales des disparitions forcées et, en même temps, l''un des principaux obstacles à l''élucidation des cas antérieurs; | UN | (د) أن الإفلات من العقاب يشكل، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات؛ |
Les taux d'élucidation des infractions sont à peu de choses près les mêmes dans les différentes communautés. | UN | 31 - ظلت معدلات البتّ في الجرائم متقاربة عموما في كل الطوائف. |
Les taux d'élucidation des infractions restent comparables d'une communauté à l'autre : ils s'établissent à 45 % pour les atteintes à la propriété et à 71 % pour les crimes et les délits contre les personnes. | UN | 19 - ظلت معدلات البتّ في الجرائم متقاربة بالنسبة لجميع الطوائف: وتبلغ نسبة الجرائم ضد الممتلكات 45 في المائة والجرائم ضد الأشخاص 71 في المائة. |
Le Comité regrette que le pouvoir exécutif se soit opposé à un projet de loi visant à faciliter l'élucidation des disparitions forcées et l'identification des corps trouvés dans des fosses communes (art. 2 de la Convention). | UN | وتأسف اللجنة لاعتراض الجهاز التنفيذي على مشروع قانون يهدف إلى توضيح الأمر بالنسبة لحالات الاختفاء القسري والتعرف على الجثث التي تضمها المقابر الجماعية (المادة 2 من الاتفاقية). |
Le Comité regrette que le pouvoir exécutif se soit opposé à un projet de loi visant à faciliter l'élucidation des disparitions forcées et l'identification des corps trouvés dans des fosses communes (art. 2 de la Convention). | UN | وتأسف اللجنة لاعتراض الجهاز التنفيذي على مشروع قانون يهدف إلى توضيح الأمر بالنسبة لحالات الاختفاء القسري والتعرف على الجثث التي تضمها المقابر الجماعية (المادة 2 من الاتفاقية). |
Le Comité recommande de soutenir les initiatives législatives visant à faciliter l'élucidation des disparitions forcées, à aider les victimes à faire valoir leurs droits et à accélérer l'identification des corps trouvés dans des fosses communes. | UN | وتوصي اللجنة بإيلاء الدعم للمبادرات التشريعية الرامية إلى تعزيز توضيح الأمور بالنسبة لحالات الاختفاء القسري، وتعزيز حقوق الضحايا، والتعرف مبكرا على جثث الضحايا في المقابر الجماعية. |
Le Comité recommande de soutenir les initiatives législatives visant à faciliter l'élucidation des disparitions forcées, à aider les victimes à faire valoir leurs droits et à accélérer l'identification des corps trouvés dans des fosses communes. | UN | وتوصي اللجنة بإيلاء الدعم للمبادرات التشريعية الرامية إلى تعزيز توضيح الأمور بالنسبة لحالات الاختفاء القسري، وتعزيز حقوق الضحايا، والتعرف مبكرا على جثث الضحايا في المقابر الجماعية. |
141. Dans certains pays, l'absence de coopération du Gouvernement a empêché le Groupe de travail de progresser dans l'élucidation des affaires. | UN | 141- وفي بعض البلدان، لم يتمكن الفريق العامل من إحراز تقدم في استجلاء الحالات بسبب عدم تعاون الحكومة بشكل ملائم. |
313. Le Groupe de travail encourage le Gouvernement à fournir des renseignements sur le sort des victimes et le lieu où elles se trouvent qui pourraient conduire à l'élucidation des 2 371 cas en suspens. | UN | 313- يشجع الفريق العامل الحكومة على تقديم معلومات عن مصير أو أماكن وجود الضحايا من شأنها أن تؤدي إلى توضيح الحالات التي لم يبت فيها والبالغ عددها 371 2 حالة. |