"élues à" - Traduction Français en Arabe

    • المنتخبات في
        
    • المناصب المنتخبين
        
    • المنتخبات لشغل
        
    • المنتخَبات في
        
    • المنتخبات إلى
        
    • المنتخبات لعضوية
        
    • انتخابهن في
        
    • انتخبن
        
    • انتخبوا
        
    • عدد النساء المنتخبات
        
    • انتُخبوا
        
    • انتخبت في
        
    Les rapports entre les femmes élues à la Grande Assemblée nationale de Turquie et l'ensemble des membres de cette assemblée entre 1935 et 1991 sont indiqués dans le tableau 4. UN وترد في الجدول ٤ نسب العضوات المنتخبات في الجمعية الوطنية التركية الكبرى فيما بين عامي ١٩٣٥ و ١٩٩١.
    :: Comité de coordination qui est constitué de huit femmes indigènes représentantes élues à l'Assemblée du Conseil consultatif. UN :: هيئة التنسيق، وهي مؤلفة من ثماني نساء أصليات من الممثلات المنتخبات في المجلس الاستشاري.
    Les motifs et procédures de destitution de personnes élues à une charge officielle devraient être exposés. UN وينبغي وصف الأسباب والإجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    L'efficacité globale de ces activités peut se mesurer aux progrès accomplis, comme à l'augmentation du nombre de femmes élues à des charges publiques. UN والدليل على الفعالية العامة للتقدم الذي تم الإبلاغ عنه الزيادة في عدد النساء المنتخبات لشغل المناصب العامة.
    Récapitulatif des femmes élues à l'Assemblée nationale et leur poste de responsabilité Désignation UN جدول يبيِّن عدد النساء المنتخَبات في الجمعية الوطنية ومناصب المسؤولية التي يشغلنها
    Tableau 1. Femmes élues à la Knesset, par parti Parti UN الجدول ١ - النساء المنتخبات إلى الكنيست حسب الحزب
    Le rapport indique au tableau 7 que l'on a observé une baisse du nombre de femmes candidates et élues à la Chambre des représentants. UN ويتبين من الجدول 7 الوارد في التقرير حدوث انخفاض في عدد المرشحات وعدد المنتخبات لعضوية مجلس النواب.
    Réalisation d'une évaluation des besoins en formation des femmes élues à des fonctions de responsabilité dans plusieurs districts, soit un total de 125 responsables élues. UN تنفيذ برنامج لتقييم الاحتياجات التدريبية مع المسؤولات المنتخبات في عدة مقاطعات واللاتي بلغ مجموعهن 125 امرأة.
    2. Réseau panhellénique des femmes élues à l'administration locale UN 2 - الشبكة الهيلينية الشاملة للنساء المنتخبات في الإدارة المحلية
    La participation des femmes aux instances de décision est un objectif activement poursuivi grâce aux activités de l'Association des femmes dans la politique, du Réseau des femmes élues à l'administration locale et du Centre de recherche sur les femmes méditerranéennes. UN ويتمثل الهدف في مشاركة المرأة في مراكز صنع القرار، وهو هدف يتم توخيه بصورة فعَّالة من خلال جميع أنشطة الرابطة السياسية النسائية وشبكة النساء المنتخبات في الإدارة المحلية ومركز بحوث المرأة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Les motifs et procédures de destitution de personnes élues à une charge officielle devraient être exposés. UN وينبغي وصف الأسباب والإجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Les motifs et procédures de destitution de personnes élues à une charge officielle devraient être exposés. UN وينبغي وصف اﻷسباب واﻹجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Les motifs et procédures de destitution de personnes élues à une charge officielle devraient être exposés. UN وينبغي وصف اﻷسباب واﻹجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Femmes élues à l'Assemblée nationale (AN) et dans les Assemblées provinciales (AP) à un siège < < traditionnel > > , c'est-à-dire ouvert à tous les candidats, UN النساء المنتخبات لشغل المقاعد العامة في الجمعية الوطنية والجمعيات الإقليمية اعتبارا من سنة 1970
    :: Organisation de 4 ateliers de formation sur les femmes dans des postes de décision et les questions connexes à l'intention des femmes élues à ces postes UN :: 4 حلقات تدريبية بشأن القيادة النسائية والمسائل المتصلة بذلك من أجل النساء المنتخبات لشغل مواقع المسؤولية
    Elle a pris acte du nombre plus élevé de femmes élues à l'Assemblée nationale et des efforts réalisés en matière de lutte contre le terrorisme. UN ولاحظت تزايد عدد النساء المنتخَبات في الجمعية الوطنية والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Ces organes s'attachent également à mettre en relation toutes les femmes élues à des organes législatifs, quelle que soit leur affiliation politique, avec les centres de la promotion de l'égalité entre les sexes, les organisations non gouvernementales et des organes exécutifs similaires. UN وتعمل هذه الهيئات أيضا على الربط بين جميع النساء المنتخبات إلى هيئة تشريعية معينة بغض النظر عن انتماءاتهن السياسية والتنسيق مع مراكز الجنس والمنظمات غير الحكومية والهيئات التنفيذية المماثلة.
    Le pourcentage de femmes élues à l'Assemblée nationale aux élections de 2002 était de 19,9%, tout comme en 2008. UN وكانت النسبة الإجمالية للنساء المنتخبات لعضوية الجمعية الوطنية 19.9 في المائة في عام 2002. وظل هذا الرقم كما هو في عام 2008.
    L'expérience montre que les femmes qui sont nommées ou élues à une fonction publique ne s'emploient pas nécessairement à promouvoir l'égalité des sexes. UN وتبين الأدلة أن النساء اللواتي يجري تعيينهن أو انتخابهن في الوظائف العامة لا يعملن بالضرورة على تعزيز الخطط المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Le tableau 5 indique combien de femmes ont été élues à l'Assemblée nationale depuis 1993. UN ويبين الجدول 5 عدد النساء اللائي انتخبن كأعضاء في الجمعية الوطنية منذ عام 1993.
    À la 2e séance plénière, le 16 septembre 1997, le Président de l'Assemblée générale a annoncé que les personnes suivantes avaient été élues à la présidence des grandes commissions : UN وفي الجلسة العامة ٢، المعقودة في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أعلن رئيس الجمعية العامة أن اﻷشخاص التالية أسماؤهم قد انتخبوا رؤساء للجان الرئيسية:
    De fait entre 2000 et 2005 il y a eu un léger recul du nombre des femmes élues à la Chambre des représentants. UN والواقع أنه في الفترة بين عامي 2000 و2005 حدث انخفاض طفيف في عدد النساء المنتخبات لمجلس النواب.
    Le Président (parle en anglais) : Je félicite les 34 personnes qui viennent d'être élues à la Commission du droit international et je remercie les scrutateurs de leur concours pendant cette élection. UN الرئيس: أهنئ جميع الأشخاص الـ 34 الذين انتُخبوا لتوهم أعضاء في لجنة القانون الدولي، وأشكر فارزي الأصوات على ما قدموه من مساعدة في هذا الانتخاب.
    Aucune mention n'est faite de femmes membres du Parlement et elle se demande si des femmes sont nommées au Sénat ou élues à la Chambre basse. UN وأشارت إلى أنه لم يرد ذكر نساء أعضاء في مجلس النواب، وتساءلت عما إذا عُينت أي امرأة في مجلس الأعيان أو انتخبت في الغرفة السفلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus