"élues aux" - Traduction Français en Arabe

    • المنتخبات في
        
    • المنتخبات على
        
    • الفائزات في
        
    • المنتخبات إلى
        
    • المنتخبات كأعضاء في
        
    • اللائي انتخبن
        
    • اللواتي انتخبن
        
    • انتخبن في
        
    • المنتخَبات في
        
    L'emploi de ces fonds est décidé à la majorité des femmes élues aux Conseils de district. UN وتحدد استخدام هذه المنح غالبية العضوات المنتخبات في مجالس الأقاليم.
    Fournir un tableau comparatif indiquant, pour chaque parti politique, le nombre de femmes candidates et de femmes élues aux élections législatives de 2004 et de 2009. UN ويرجى تقديم جدول مقارن يبين، بالنسبة لكل حزب سياسي، عدد النساء المرشحات وعدد النساء المنتخبات في الانتخابات التشريعية لعامي 2004 و2009.
    :: Organisation de 2 ateliers sur les capacités de direction à Djouba et Khartoum, à l'intention des femmes élues aux assemblées législatives aux niveaux régional (Gouvernement du Sud-Soudan) et national (Gouvernement d'unité nationale) UN :: تنظيم حلقتي عمل بشأن القيادة في جوبا والخرطوم للنساء المنتخبات في المجالس التشريعية الإقليمية والوطنية
    Sessions de formation pour les femmes élues aux niveaux national et provincial UN دورات تدريبية للنساء المنتخبات على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات
    Gouvernorats élues aux communales 2010 UN الفائزات في الانتخابات البلدية لعام 2010
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a relevé qu'en Lituanie il y avait un nombre insuffisant de femmes élues aux conseils municipaux et au Seimas. UN 158- وقد لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن عدد النساء المنتخبات إلى المجالس البلدية والبرلمان في جمهورية ليتوانيا ليس كافيا.
    Fournir des données sur les femmes candidates et les femmes élues aux élections sénatoriales tenues en 2008 ainsi que sur les femmes candidates et les femmes élues aux dernières élections des représentants aux assemblées régionales. UN يرجى تقديم بيانات بشأن النساء المرشحات لانتخابات مجلس الشيوخ لعام 2008 وبشأن النساء المنتخبات كأعضاء في مجلس الشيوخ فضلا عن النساء المرشحات في انتخابات المجالس الإقليمية الأخيرة وبشأن النساء المنتخبات لمنصب المستشار الإقليمي.
    2013 (objectif) : 20 femmes élues aux niveaux parlementaire et municipal formées aux techniques de négociation UN الهدف لعام 2013: تدريب 20 امرأة من المنتخبات في المجالس البرلمانية والمحلية على مهارات التفاوض
    On constate une légère augmentation du nombre de femmes élues aux conseils d'administration dans les entreprises privées, à tel point que le minimum de 40 pour cent sera sans doute atteint dans les délais fixés. UN وقد حصلت زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات في المجالس التنفيذية للشركات الخاصة، ومن المحتمل أن تتمكن هذه الشركات من بلوغ الحد الأدنى البالغ 40 في المائة خلال الفترة المحددة.
    Depuis l'adoption de la loi sur l'égalité, le nombre de femmes élues aux conseils municipaux a augmenté de 7 pour cent. UN ومنذ اعتماد قانون المساواة، ازداد عدد النساء المنتخبات في مجالس المدن بنسبة 7 في المائة.
    Le Comité constate que la proportion de femmes élues aux conseils municipaux lors des dernières élections en 2006 a augmenté, passant de 13,1 % à 21,5 %, mais déplore le fait que la proportion de femmes maires soit tombée de 6 % à 3 % au cours de la même période. UN وتلاحظ اللجنة زيادة نسبة النساء المنتخبات في المجالس البلدية من 13.1 إلى 21.5 في المائة في آخر انتخابات أُجريت في عام 2006، ولكنها تشعر بالقلق لأن حصة النساء في مناصب العُمدة تراجعت في الفترة نفسها من 6 إلى 3 في المائة.
    Le nombre plus important de candidates a également contribué au plus grand nombre de femmes élues aux conseils, qui est passé de 13,1 % en 2002 à 21,5 % aux élections de 2006. UN كما ساهم نصيب المرشّحات بشكل أكبر في نصيب الأعضاء المنتخبات في المجلس، حيث ازداد من نسبة 13.1 في المائة في سنة 2002 إلى 21.5 في المائة بعد انتخابات سنة 2006.
    < Tableau 7-2 > Femmes élues aux 2e et 3e élections locales UN الجدول 7-2 النساء المنتخبات في الانتخابات المحلية الثانية والثالثة
    La proportion de femmes élues aux dernières élections en 2007 est de 29.5% au Conseil national et de 21.7% au Conseil des Etats. UN فقد بلغت نسبة النساء المنتخبات في انتخابات عام 2007 الأخيرة 29.5 في المائة في المجلس الوطني و 21 في المائة في مجلس الاتحاد.
    L'un des résultats de ces mesures a consisté en l'augmentation du nombre de femmes élues aux conseils locaux, lequel est passé de 127 en 2003 (à peine 0,56 %) à 3 428 femmes en 2009 (12,8 %). UN كما كان من نتائج هذه التدابير انتقال عدد النساء المنتخبات في الجماعات المحلية من 127 امرأة منتخبة سنة 2003، بنسبة تتعدى 0.56 في المائة، إلى 3428 امرأة منتخبة سنة 2009، بنسبة بلغت 12.8 في المائة.
    c) Lancement de projets pilotes visant à une augmentation du nombre de femmes élues aux comités de village UN (ج) الشروع في مشاريع نموذجية لتقصي سُبل زيادة نسبة النساء المنتخبات في لجان القرويين
    La création d'un site Internet spécial (www.airetes.gr) et la création d'un registre des femmes élues aux niveaux local et régional; UN إنشاء موقع إلكتروني خاص بعنوان www.airetes.gr واستحداث سجل للنساء المنتخبات على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Ces 10 dernières années, les femmes ont réalisé des percées sans précédent dans la vie politique; elles sont de plus en plus nombreuses à être élues aux niveaux municipal et législatif. UN 14 - وعلى مدى العقد الماضي، قطعت النساء أشواطاً غير مسبوقة في الحياة السياسية، فزاد عدد النساء المنتخبات على الصعيدين البلدي والبرلماني.
    Les chiffres figurant dans le tableau 2 indiquent que le nombre d'élues aux élections municipales pour l'année 2010 s'élève à 520 femmes contre 220 aux élections de 2004. UN تشير أرقام الجدول رقم 2 إلى أن عدد الفائزات في الانتخابات البلدية لعام 2010 بلغ 520 سيدة بعد أن كان 220 في انتخابات العام 2004.
    Mme Filipović-Hadziabdić (Bosnie-Herzégovine) dit que les dernières élections se sont soldées par une légère augmentation du nombre de femmes élues aux organes législatifs. UN 8 - السيدة فيليبوفيتش هاد زيابدي (البوسنة والهرسك): قالت إنه حدثت في الانتخابات الأخيرة زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات إلى المجالس التشريعية.
    a) Orientations fournies aux localités concernant de nouvelles méthodes de vote visant à accroître le nombre des femmes élues aux comités de village et représentantes de village UN (أ) إرشاد المديريات لاستحداث طرائق تصويت جديدة بُغية زيادة عدد النساء المنتخبات كأعضاء في لجان القرويين وكممثلات للقرى
    Ceci constitue une augmentation considérable si l’on tient compte du fait que le nombre des femmes élues aux conseils municipaux est resté pratiquement inchangé. UN وتمثل هذه النسبة زيادة هامة إذا أخذ في الاعتبار أن عدد النساء اللائي انتخبن في المجالس البلدية ظل دون تغيير تقريبا.
    Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. UN ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها.
    Une autre tendance positive est que nombre de femmes élues aux conseils locaux est en hausse. UN ومن الاتجاهات الإيجابية أيضا تزايد عدد المنتخَبات في المجالس المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus