"émanant des organes" - Traduction Français en Arabe

    • الصادرة عن هيئات
        
    • الصادرة عن الهيئات
        
    • الواردة من الهيئات
        
    • المنبثقة عن الهيئات
        
    • المقدمة من الهيئات
        
    • التي أعدتها أجهزة
        
    • المنبثقة عن هيئات
        
    • النابعة من هيئات
        
    • تقدمها هيئات
        
    Ils ont exhorté ces organisations à continuer de participer à l'examen de la situation des États et d'appliquer les recommandations émanant des organes conventionnels. VI. Questions diverses UN ودعوا منظمات المجتمع المدني إلى الاستمرار في المشاركة في استعراضات تقارير الدول وكذلك في تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    Ils ont exhorté la société civile à continuer de participer activement à l'examen de la situation dans les États parties, ainsi qu'à l'application des recommandations émanant des organes conventionnels. UN ودعوا المجتمع المدني إلى الاستمرار في المشاركة بنشاط في استعراضات الدول الأطراف وكذلك في تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    Le Kazakhstan a adopté des mesures propres à donner suite aux recommandations émanant des organes conventionnels et des rapporteurs spéciaux. UN وقد اعتمدت كازاخستان تدابير لتنفيذ التوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمقررين الخاصين.
    Ils ont en particulier prié le Haut—Commissariat d'institutionnaliser un système permettant d'attirer l'attention des procédures spéciales sur les informations émanant des organes conventionnels touchant leurs travaux, y compris les observations finales sur les rapports des États parties et les constatations relatives à des communications individuelles. UN وبوجه الخصوص، حث مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان على وضع نظام لجذب اهتمام ولايات الاجراءات الخاصة إلى المعلومات الواردة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ذات العلاقة بعملها، بما في ذلك الملاحظات الختامية عن تقارير الدول الأطراف والآراء النهائية بشأن حالات انفرادية.
    c) Amélioration de la sensibilisation des acteurs nationaux et internationaux à l'existence des textes émanant des organes conventionnels et renforcement de leur compréhension, notamment grâce à de nouvelles méthodes efficaces de diffusion, par exemple une utilisation plus judicieuse de l'Internet UN (ج) تعزيز الوعي والمعرفة بالنواتج المنبثقة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وفهمها وذلك فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وبوسائل منها أساليب النشر الجديدة والفعالة من قبيل استعمال شبكة الإنترنت بشكل أفضل
    En conséquence, cette initiative est significative de la volonté des autorités djiboutiennes de prendre en considération les conseils émanant des organes créés en vertu des traités en vue de renforcer l'arsenal institutionnel propre à promouvoir les droits de l'homme. UN وتدل هذه المبادرة بالتالي على رغبة السلطات الجيبوتية في أن تأخذ المشورة المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في الحسبان بغية تعزيز الترسانة المؤسسية الكفيلة بتعزيز حقوق الإنسان.
    Il est convenu qu'en l'absence de rapport initial, il examinerait tous les renseignements communiqués par l'État partie à d'autres organes des Nations Unies ou, à défaut, les rapports et renseignements émanant des organes des Nations Unies. UN ووافقت اللجنة، في حالة عدم تقديم تقرير أولي، على أن تنظر في جميع المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى أجهزة الأمم المتحدة الأخرى أو، في حالة عدم وجود هذه المعلومات، أن تنظر في التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة الأمم المتحدة.
    - Promouvoir l'exécution des recommandations, des accords à l'amiable et des sentences émanant des organes de protection du système interaméricain des droits de l'homme; UN - تشجيع تنفيذ التوصيات واتفاقات التسوية الودية والأحكام المنبثقة عن هيئات الحماية التابعة لمنظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛
    Ils ont exhorté ces organisations à continuer de participer activement à l'examen de la situation des États ainsi qu'à l'application des recommandations émanant des organes conventionnels. UN ودعوا تلك المنظمات إلى الاستمرار في المشاركة بنشاط في استعراضات الدول وكذلك في تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    Le Comité a facilité l'accélération de la mise en application des recommandations émanant des organes de contrôle, contribuant ainsi à éliminer les insuffisances notables et à améliorer les modalités de gestion. UN وتحت رعاية اللجنة، ساهم التعجيل بتنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة في القضاء على نقاط الضعف المادي داخل المنظمة وتحسين الممارسات الإدارية.
    Il s'agit d'augmenter le nombre de la jurisprudence faisant référence à l'application de la convention, conformément aux différentes résolutions finales émanant des organes de suivi des traités dont celles du Comité des droits de l'homme en 2007. UN والغرض هو زيادة عدد السوابق القضائية التي تتضمن إشارة إلى تطبيق الاتفاقية، وفقا لمختلف القرارات النهائية الصادرة عن هيئات المتابعة للمعاهدات، ومنها قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2007.
    Cette charte serait fondée sur tous les mandats et décisions applicables émanant des organes délibérants et entrerait en vigueur en vertu d'une circulaire du Secrétaire général. UN وسيستند هذا الميثاق إلى جميع الولايات والقرارات الصادرة عن الهيئات التشريعية المعمول بها على أن يدخل حيز النفاذ عن طريق نشرة يصدرها الأمين العام.
    1. Souligne que l'objectif premier de l'introduction de nouvelles technologies doit être d'améliorer la qualité, la production, la productivité et l'efficacité des services de conférence, conformément au mandat émanant des organes délibérants; UN 1 - تشدد على أنه ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لإدخال التكنولوجيا الجديدة هو تعزيز نوعية خدمات المؤتمرات وزيادة إنتاجيتها وفعالية تكاليفها وكفاءتها وفقا للتكليفات الصادرة عن الهيئات التشريعية؛
    1. Souligne que l'objectif premier de l'adoption de nouvelles technologies doit être d'améliorer la qualité, la production, la productivité et l'efficacité des services de conférence, conformément aux mandats émanant des organes délibérants ; UN 1 - تشدد على أنه ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لإدخال التكنولوجيا الجديدة هو تعزيز نوعية خدمات المؤتمرات وزيادة إنتاجيتها وفعالية تكاليفها وكفاءتها وفقا للتكليفات الصادرة عن الهيئات التشريعية؛
    Le texte des projets de décision figurait dans le répertoire des projets de proposition émanant des organes subsidiaires du Conseil économique et social (E/1997/L.23 et Add.2). UN ووردت نصوص مشاريع المقررات في الخلاصة التي تشمل مشاريع المقترحات الواردة من الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي )E/1997/L.23 و Add.2(.
    Il propose également que l'examen de ces décisions soit effectué au Bureau du Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, en toute indépendance vis-à-vis du fonctionnaire de ce Bureau qui est chargé de donner des avis sur la suite à donner aux recommandations émanant des organes consultatifs en matière de recours et en matière disciplinaire. UN كما أنه يقترح إجراء الاستعراضات داخل مكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، على نحو مستقل عن المسؤول في ذلك المكتب، الذي يقدم المشورة بشأن القرارات التي تتخذ فيما يتعلق بالتوصيات الواردة من الهيئات الاستشارية في حالات الطعون والحالات التأديبية.
    Il propose également que l'examen de ces décisions soit effectué au Bureau du Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, en toute indépendance vis-à-vis du fonctionnaire de ce Bureau qui est chargé de donner des avis sur la suite à donner aux recommandations émanant des organes consultatifs en matière de recours et en matière disciplinaire. UN كما أنه يقترح إجراء الاستعراضات داخل مكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، على نحو مستقل عن المسؤول في ذلك المكتب، الذي يقدم المشورة بشأن القرارات التي تتخذ فيما يتعلق بالتوصيات الواردة من الهيئات الاستشارية في حالات الطعون والحالات التأديبية.
    c) Amélioration de la sensibilisation des acteurs nationaux et internationaux à l'existence des textes émanant des organes conventionnels et renforcement de leur compréhension, notamment grâce à de nouvelles méthodes efficaces de diffusion, par exemple une utilisation plus judicieuse de l'Internet UN (ج) تعزيز الوعي والمعرفة بالنواتج المنبثقة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وفهمها وذلك فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وبوسائل منها أساليب النشر الجديدة والفعالة من قبيل استعمال شبكة الإنترنت بشكل أفضل
    c) Sensibiliser les acteurs nationaux et internationaux à l'existence des textes émanant des organes conventionnels et les leur faire mieux connaître et mieux comprendre, notamment grâce à de nouvelles méthodes efficaces de diffusion, par exemple une utilisation plus judicieuse de l'Internet UN (ج) تعزيز الوعي والمعرفة بالنواتج المنبثقة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وفهمها وذلك فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وبوسائل منها أساليب النشر الجديدة والفعالة من قبيل استعمال شبكة الإنترنت بشكل أفضل
    aa) Répertoire des projets de proposition émanant des organes subsidiaires du Conseil économique et social appelant une décision du Conseil ou portés à son attention (E/1997/L.23 et Add.2); UN )ظ( مجموعة مشاريع القرارات المقدمة من الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي )E/1997/L.23 و .(Add.2
    Les mesures ci-après devraient permettre de réaliser des économies : la limitation de la longueur des rapports des États parties; la limitation de la longueur des rapports émanant des organes conventionnels; la réduction du nombre de langues de publication de la documentation; l'établissement des comptes rendus analytiques de séance en une seule langue; et les voyages des experts. UN واقتُرح أيضا عدد من التدابير تشمل تحقيق وفورات في التكاليف، بما في ذلك تحديد عدد صفحات تقارير الدول الأطراف، وتحديد عدد صفحات التقارير السنوية المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتخفيض عدد اللغات التي تصدر بها الوثائق، وإعداد المحاضر الموجزة بلغة واحدة فقط، وتخفيض سفر الخبراء.
    Le Comité est convenu qu'en l'absence de rapport initial il examinerait tous les renseignements communiqués par l'État partie à d'autres organes des Nations Unies ou, à défaut, les rapports et renseignements émanant des organes des Nations Unies. UN ووافقت اللجنة، في حالة عدم تقديم تقرير أولي، على أن تنظر في جميع المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف إلى أجهزة الأمم المتحدة الأخرى أو، في حالة عدم توافر هذه المعلومات، أن تنظر في التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة الأمم المتحدة.
    16. En vertu des Principes de Paris, les institutions nationales de défense des droits de l'homme sont spécifiquement chargées de veiller à ce que les États respectent les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que les recommandations émanant des organes internationaux créés en vertu de ces instruments, et de faire rapport à ce sujet. UN 16- أنيطت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بموجب مبادئ باريس، بولاية محددة خاصة للرصد والإبلاغ عن امتثال الدول لصكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك امتثالها للتوصيات المنبثقة عن هيئات حقوق الإنسان الدولية.
    Le CCI estime que l'application et le suivi des recommandations approuvées émanant des organes de contrôle externe devraient faire partie des fonctions du Bureau des services de contrôle interne nouvellement créé agissant en tant que centre de coordination dans ce domaine pour l'ensemble du Secrétariat. UN " وترى وحدة التفتيش المشتركة أن المهام التي يؤديها مكتب المراقبة الداخلية المنشأ حديثا ينبغي أن تتضمن الامتثال للتوصيات الموافق عليها النابعة من هيئات المراقبة الخارجية ومتابعتها. وينبغي أن يعمل المكتب كمركز تنسيق لهذه المسائل بالنسبة الى اﻷمانة العامة بأسرها.
    13. Invite le Secrétaire général à intégrer à ses rapports des informations émanant des organes conventionnels pertinents, concernant les efforts qu'ils déploient, dans le cadre de leur mandat, pour intégrer à leur action un souci de parité entre les sexes; UN " ١٣ - تدعو اﻷمين العام إلى تضمين تقاريره المعلومات التي تقدمها هيئات رصد المعاهدات ذات الصلة، كل في إطار ولايتها، بشأن جهودها الرامية إلى إدراج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في صميم أنشطتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus