Elle a précisé que la notification émanant du Canada portait sur une réglementation stricte de l'utilisation industrielle du pentachlorobenzène. | UN | 149- وقالت إن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على الاستخدام الصناعي للبنزين الخماسي الكلور. |
i) Notification émanant du Canada | UN | ' 1` الإخطار المقدم من كندا |
Elle a précisé que la notification émanant du Canada portait sur une réglementation stricte de l'utilisation industrielle du sulfonate de perfluorooctane, de ses sels et de ses précurseurs. | UN | 75 - وقالت إن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على استخدام سلفونات البيرفلوروكتان وأملاحه وسلائفه في الأغراض الصناعية. |
Conformément aux articles 5 et 7 de la Convention de Rotterdam, le Comité d'étude des produits chimiques a examiné, à ses cinquième et sixième réunions, des notifications de mesures de réglementation finales concernant l'azinphos-méthyl, ainsi que la documentation à l'appui mentionnée en référence, émanant du Canada et de la Norvège. | UN | 1 - وفقاً للمادتين 5 و7 من اتفاقية روتردام قامت لجنة استعراض المواد الكيميائية باستعراض إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية المتعلقة بالأزينفوس - ميثيل المقدمة من كندا والنرويج، والوثائق الداعمة المرفقة بها إبان اجتماعيها الخامس والسادس. |
30. Le Comité, à sa première réunion, a conclu que la notification de mesure de réglementation finale émanant du Canada satisfaisait aux exigences en matière d'information de l'annexe I et aux critères énoncés dans l'Annexe II à la Convention. | UN | 30 - وفي دورتها الأولى خلصت اللجنة إلى أن الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي الذي بعثت به كندا يفي بمتطلبات المعلومات التي يشترطها المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني لتلك الاتفاقية. |
Elle a précisé que la notification émanant du Canada portait sur une réglementation sévère de l'usage industriel des composés de tributylétain. | UN | 63- وقالت إن الإخطار الذي قدمته كندا يتعلق بالحظر الشديد للاستخدام الصناعي لمركبات ثلاثي البيوتيلتين. |
Elle a précisé que la notification émanant du Canada portait sur une interdiction des mélanges commerciaux de pentabromodiphényléther et de leur utilisation industrielle. | UN | 94 - وقالت إن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بحظر مفروض على الخلائط التجارية للإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم واستخدامها في الأغراض الصناعية. |
iii) Notification émanant du Canada | UN | ' 3` الإخطار المقدم من كندا |
M. Goji a précisé que la notification émanant du Canada portait sur une interdiction de l'utilisation industrielle des mélanges commerciaux d'octabromodiphényléther. | UN | 123- قال السيد غوجي إن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بفرض حظر على الاستخدام الصناعي للخلائط التجارية للإيثير الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
Le Comité s'est rallié au point de vue du groupe de travail selon lequel la notification émanant du Canada satisfaisait à l'ensemble des critères de l'Annexe II de la Convention et a créé un groupe de rédaction chargé d'élaborer une justification de cette conclusion. | UN | 155- وافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من كندا استوفى جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية، وأنشأت فريقاً للصياغة لإعداد سند منطقي لهذا الاستنتاج. |
Par la suite, le Comité a adopté une justification de la conclusion selon laquelle la notification émanant du Canada comportait les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention et satisfaisait aux critères de l'Annexe II de la Convention. | UN | 156- وبعد ذلك، اعتمدت اللجنة سنداً منطقياً للاستنتاج بأن الإخطار المقدم من كندا استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول ومعايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
10. Il a conclu à sa deuxième réunion que la notification de mesure de réglementation finale émanant du Canada satisfaisait aux exigences en matière d'information de l'annexe I et aux critères énoncés dans l'Annexe II à la Convention. | UN | 10 - وانتهت اللجنة في اجتماعها الثاني إلى أن الإشعار الخاص بالإجراء التنظيمي النهائي المقدم من كندا يستوفي شروط المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
10. Il a conclu à sa deuxième réunion que la notification de mesure de réglementation finale émanant du Canada satisfaisait aux exigences en matière d'information de l'Annexe I et aux critères énoncés dans l'Annexe II à la Convention. | UN | 10 - وخلصت اللجنة، خلال اجتماعها الثاني، إلى أن الإخطار المقدم من كندا بشأن الإجراء التنظيمي النهائي يستوفى اشتراطات المعلومات الواردة في المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Il a été rendu compte pour la première fois de la notification émanant du Canada dans la Circulaire PIC XXVIII de décembre 2008 et de celle de la Norvège dans la Circulaire PIC XXX de décembre 2009. | UN | وقد أفيد للمرة الأولى عن الإخطار المقدم من كندا في التعميم الثامن والعشرين للموافقة المسبقة عن علم المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2008، وعن الإخطار المقدم من النرويج في التعميم الثلاثين للموافقة المسبقة عن علم المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Mme van Leeuwen a précisé que la notification émanant du Canada portait sur une interdiction de la fabrication, l'utilisation, la vente et l'importation des paraffines chlorées à chaîne courte, sauf lorsqu'elles étaient présentes fortuitement dans des produits, utilisées en laboratoire et à des fins d'analyse, pour la recherche scientifique ou en tant qu'étalons analytiques de laboratoire. | UN | 54- قالت السيدة فان ليوفين إن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بحظر صنع البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة، واستخدامها، واستيرادها باستثناء وجودها العرضي في منتج، أو استخدامها في المختبر لأغراض التحليل، أو في البحوث العلمية، أو كمعيار للتحليل في المختبرات. |
Le Comité s'est accordé à dire, compte tenu des informations disponibles, que la notification émanant du Canada satisfaisait à tous les critères de l'Annexe II, à la différence de celle émanant du Japon, qui ne remplissait le critère b) iii). | UN | 68 - ووافقت اللجنة، استناداً إلى المعلومات المتاحة في ذلك الوقت على أن الإخطار المقدم من كندا يفي بجميع معايير المرفق الثاني وأن الإخطار المقدم من اليابان يفي بجميع معايير المرفق الثاني باستثناء المعيار (ب) `3`. |
Le Comité a décidé, dans la mesure où les notifications émanant du Canada, de l'Union européenne et du Japon avaient été considérées comme satisfaisant aux critères de l'Annexe I et de l'Annexe II de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties l'inscription du sulfonate de perfluorooctane, de ses sels et de ses précurseurs à l'Annexe III de la Convention. | UN | 86 - وافقت اللجنة على أنه نظراً لأن الإخطارات المقدمة من كندا والاتحاد الأوروبي واليابان تبين أنها تستوفي معايير المرفقين الأول والثاني للاتفاقية، فإنه ينبغي للجنة أن توصي مؤتمر الأطراف بضرورة إدراج سلفونات البيرفلوروكتان وأملاحه وسلائفه في المرفق الثالث للاتفاقية. |
Un groupe de rédaction a été créé afin d'élaborer une justification concernant les raisons pour lesquelles les notifications émanant du Canada, du Japon et de l'Union européenne satisfaisaient aux critères de l'Annexe II de la Convention, d'établir un calendrier pour l'élaboration d'un document d'orientation des décisions et de faire rapport au Comité sur ses travaux. | UN | 87 - وأنشئ فريق صياغة لصياغة سند منطقي عن كيفية استيفاء الإخطارات المقدمة من كندا واليابان والاتحاد الأوروبي لمعايير المرفق الثاني للاتفاقية. ووضع جدول زمني لإعداد وثيقة توجيه قرارات وتقديم تقرير إلى اللجنة عن عملها. |
Le Comité a décidé, dans la mesure où les notifications émanant du Canada, de la Communauté européenne et de la Norvège avaient été considérées comme satisfaisant aux critères de l'Annexe I et de l'Annexe II de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties l'inscription des mélanges commerciaux de pentabromodiphényléther à l'Annexe III de la Convention. | UN | 110- ووافقت اللجنة على أنه نظراً لأن الإخطارات المقدمة من كندا والجماعة الأوروبية والنرويج تبين أنها تستوفي معايير المرفقين الأول والثاني للاتفاقية، فينبغي للجنة أن توصي مؤتمر الأطراف بضرورة إدراج الخلائط التجارية للإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم في المرفق الثالث للاتفاقية. |
37. Le Comité, à sa première réunion, a conclu que la notification de mesure de réglementation finale émanant du Canada satisfaisait aux exigences en matière d'information de l'annexe I et aux critères énoncés dans l'Annexe II à la Convention. | UN | 37 - خلصت اللجنة، أثناء دورتها الأولى، إلى أن الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي الذي بعثت به كندا قد أوفى بجميع المعلومات المطلوبة في المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Mme Bartels a ensuite présenté un projet de justification, préparé par le groupe, de la conclusion selon laquelle la notification émanant du Canada remplissait les critères de l'Annexe II à la Convention. | UN | 73- وعرضت الســــيدة بارتيلز بعـــد ذلك مشـــــروع الأسـاس النظري الــــذي أعــــده الفـــــريق بشــــأن الاستنتاج بأن الإخطار الذي قدمته كندا يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |