B. Informations émanant du Gouvernement soudanais | UN | بـــاء - المعلومات المقدمة من حكومة السودان |
Par exemple, d'après des renseignements émanant du Gouvernement guatémaltèque, plus de la moitié des femmes guatémaltèques ont besoin de la permission de leur mari pour utiliser une méthode de contrôle des naissances. | UN | وعلى سبيل المثال، ووفقاً للمعلومات المقدمة من حكومة غواتيمالا، فإن أكثر من 50 في المائة من نساء غواتيمالا يحتجن إلى إذن من أزواجهن لاستخدام أي شكل من أشكال تنظيم النسل. |
:: Liberté de la presse, accès du public aux informations émanant du Gouvernement; | UN | :: حرية الصحافة، ووصول الجمهور إلى المعلومات المقدمة من الحكومة |
Dans la plupart des cas élucidés à partir d'informations émanant du Gouvernement, les personnes concernées vivaient à l'adresse indiquée et étaient libres de leurs mouvements. | UN | وفي معظم الحالات التي اتضحت استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة، كان الأشخاص المعنيون يعيشيون طلقاء في العناوين التي قدمتها الحكومة. |
Elles sont principalement financées par des dons émanant du Gouvernement, du secteur privé et de particuliers, et leur personnel est généralement constitué de bénévoles. | UN | وهذه المجموعات تتلقى دعمها بصورة رئيسية من تبرعات تقدمها الحكومة والقطاع الخاص والأفراد وموظفوها هم من المتطوعين بوجه عام(27). |
Demande d'" assimilation " à un PMA émanant du Gouvernement albanais | UN | طلب مقدم من حكومة ألبانيا للحصول على مركز بلد في حكم أقل البلدان نموا |
Le 30 décembre 2008, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité (voir S/2008/837) d'une demande de prorogation du mandat de la Mission pour six mois pendant lesquels elle poursuivrait ses activités avec des effectifs réduits, émanant du Gouvernement népalais. | UN | 179 - وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2008، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن (S/2008/837) بالطلب الذي تقدمت به حكومة نيبال لتمديد البعثة لفترة ستة أشهر مع تقليص حجمها لتنفذ ما تبقى لها من مهام في ولايتها. |
Elle déplore l'absence de renseignements émanant du Gouvernement sur les allégations antérieures de violation du droit à la vie. | UN | وتأسف المقررة الخاصة للنقص في المعلومات الواردة من الحكومة عن المزاعم الماضية بشأن انتهاكات الحق في الحياة. |
Les données concernant le personnel et les services de santé qui relèvent de la responsabilité du secteur privé (praticiens médicaux, missions et mines) sont également incluses dans ces tableaux et sont publiées avec les autres données émanant du Gouvernement central et des administrations locales. | UN | وتشمل هذه الجداول أيضا موظفي الصحة والمرافق الصحية الخاضعة لمسؤولية الأطباء الخواص والبعثات والمناجم، وتنشر إلى جانب بقية البيانات الصادرة عن الحكومة المركزية والحكومة المحلية. |
75. Le Représentant spécial encourage le Haut—Commissariat aux droits de l'homme comme l'ensemble de la communauté internationale à accueillir favorablement les demandes de collaboration et d'assistance émanant du Gouvernement rwandais en vue d'appuyer la Commission nationale de l'unité et de la réconciliation. | UN | ٥٧- ويشجع الممثل الخاص مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان وسائر المجتمع الدولي على النظر بعين الاعتبار الى طلبات التعاون والمساعدة المقدمة من حكومة رواندا لدعم لجنة الوحدة والمصالحة الوطنيتين. |
L'annexe I contient des renseignements émanant du Gouvernement indonésien, l'annexe II des renseignements émanant du Gouvernement portugais, et l'annexe III un résumé des rapports et autres documents pertinents émanant de sources non gouvernementales. | UN | وترد في المرفق اﻷول المعلومات المقدمة من حكومة اندونيسيا، وترد في المرفق الثاني المعلومات المقدمة من حكومة البرتغال؛ ويتضمن المرفق الثالث ملخصا للتقارير والمواد اﻷخرى ذات الصلة، المقدمة من مصادر غير حكومية. |
L'annexe I contient des informations émanant du Gouvernement indonésien; l'annexe II contient des informations émanant du Gouvernement portugais et l'annexe III un résumé des rapports et autres documents pertinents émanant de sources non gouvernementales. | UN | أما المرفق اﻷول فيتضمن المعلومات المقدمة من حكومة اندونيسيا؛ ويتضمن المرفق الثاني المعلومات المقدمة من حكومة البرتغال؛ ويتضمن المرفق الثالث ملخصا للتقارير والمواد اﻷخرى ذات الصلة المقدمة من مصادر غير حكومية. |
Parmi les 161 cas élucidés, 126 l'ont été à partir de renseignements émanant du Gouvernement et 35 à partir de renseignements provenant de la source; 619 demeurent en suspens. | UN | وضَّح 161 حالة، 126 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و35 استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 619 حالة لم يبت فيها بعد. |
S'agissant de la libération des personnes ayant purgé leur peine, le Groupe de travail considère que, dans la mesure où cette information émanant du Gouvernement n'a pas été contestée par la source, à ce jour, seul Abdel Naser Arab serait encore détenu. | UN | وفيما يخص الإفراج عن هؤلاء الأشخاص الذين أتموا عقوباتهم بالفعل، يرى الفريق العامل أن عبد الناصر عرب هو الشخص الوحيد، فيما يبدو، الذي ما زال محتجزاً، بما أن المصدر لم يطعن في المعلومات المقدمة من الحكومة. |
Elle a indiqué au Groupe de travail qu'elle n'était pas en mesure de confirmer ou d'infirmer les renseignements émanant du Gouvernement selon lesquels Iman Abu Farah et Fatma Zayed auraient été inculpées d'infractions pénales. | UN | وأعلم المصدر الفريق العامل بأنه لا يستطيع أن يؤكد أو ينفي المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بتوجيه تهمة جنائية إلى إيمان أبو فرح وفاطمة زايد. |
Son avenir sera donc dicté par les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la feuille de route et toute une série d'autres facteurs, dont l'évolution des conditions de sécurité, la situation des droits de l'homme, l'aide régionale et internationale et la quantité et la nature des demandes d'appui émanant du Gouvernement fédéral. | UN | ويتوقف مستقبل البعثة بالتالي على مقدار التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق الانتقالية، وعلى طائفة من العوامل الأخرى تشمل أمورا عدة منها مستجدات الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان، والدعم الإقليمي والدولي، وحجم وطبيعة طلبات الحصول على الدعم التي تقدمها الحكومة الاتحادية. |
Cette proposition conjointe a été appuyée par une proposition distincte émanant du Gouvernement argentin et a bénéficié d'un large appui des Parties tant développées qu'en développement. | UN | وضُم إلى هذا الاقتراح المشترك اقتراح منفصل مقدم من حكومة جمهورية الأرجنتين، وتلقى دعماً واسعاً من الأطراف من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
Nous savons cependant qu'en 1963, un tribunal américain a rejeté une action intentée contre le Ministre des affaires étrangères de la Corée, à la suite d'une < < suggestion d'immunité > > émanant du Gouvernement des États-Unis. | UN | بيد أننا نعلم أن محكمة أمريكية رفضت في عام 1963 النظر في دعوى قضائية ضد وزير خارجية كوريا إثر " اقتراح الحصانة " الذي تقدمت به حكومة الولايات المتحدة. |
Faute de temps, le Groupe de travail n'a pas pu examiner les renseignements émanant du Gouvernement au sujet de 6 autres cas. | UN | وبسبب القيود الزمنية، لم يتمكن الفريق العامل من استعراض المعلومات الواردة من الحكومة بشأن ست حالات أخرى. |
La coordination au sein du Gouvernement afghan reste insuffisante. Les messages émanant du Gouvernement manquent de cohérence et il n'y a pas de synchronisation entre les ministères. | UN | 28 - لا يزال التنسيق الداخلي في نطاق الحكومة الأفغانية ضعيفا نسبيا، وتتسم التعليمات الصادرة عن الحكومة بعدم الاتساق كما لا يوجد تزامن في أعمال الوزارات. |
E. Éléments de réponse émanant du Gouvernement des îles Féroé | UN | هاء - الرد الوارد من حكومة جزر فارو |
À notre avis, ce rapport n'aurait pas dû contenir des rapports de presse émanant du Gouvernement israélien, qui n'étaient pas destinés à l'ONU. | UN | وفي رأينا أن هذا التقرير لم يكن ينبغي أن يتضمن تقارير صحفية واردة من الحكومة الإسرائيلية، والتي لم تكن موجهة إلى الأمم المتحدة. |
Le Parlement suédois a approuvé le 29 mai 2002 un projet de loi émanant du Gouvernement, dans lequel il est notamment proposé que la Suède ratifie la Convention. | UN | ووافق البرلمان السويدي في 29 أيار/مايو 2002 على مشروع قانون مقدم من الحكومة يتضمن اقتراحا يدعو السويد إلى التصديق على الاتفاقية. |
I. Informations émanant du Gouvernement indonésien 6 | UN | اﻷول - معلومات مقدمة من حكومة اندونيسيا ٦ |
Le Représentant permanent de la Pologne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et a l'honneur de lui transmettre la communication ci-après émanant du Gouvernement polonais : | UN | يهدي الممثل الدائم لبولندا لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى اﻷمين العام ويتشرف بأن يحيل الرسالة التالية التي وردت من حكومة بولندا: |