"émergeant d'" - Traduction Français en Arabe

    • الخارجة من
        
    • خرجت من
        
    • الخارجة لتوها من
        
    • خارجا من
        
    • تمر بمرحلة ما
        
    • بلد خارج من
        
    Pour tous ceux qui vivent dans des pays émergeant d'un conflit, cette Organisation représente le meilleur et seul espoir de mener une vie plus digne. UN فإن هذه المنظمة تمثل، بالنسبة لشعوب البلدان الخارجة من الصراع، الأمل الأفضل والوحيد للتمتع بحياة أكثر كرامة.
    L'Union africaine s'efforce de relever les défis auxquels les États et les peuples émergeant d'un conflit font face. UN ويسعى الاتحاد الأفريقي جاهدا للتصدي للتحديات التي تواجهها دوله وشعوبه الخارجة من حالات الصراع.
    Nous voudrions accorder une attention particulière au développement des régions émergeant d'un conflit, qui reçoivent à l'heure actuelle le gros de l'aide au développement. UN ونود أن نولي اهتماما خاصا لتنمية المناطق الخارجة من الصراع، التي تتلقى حاليا القدر الأكبر من المعونة الإنمائية.
    La nouvelle Commission visera à assurer aux pays émergeant d'un conflit un appui plus soutenu, mieux coordonné et mieux ciblé et réunira tous les acteurs pertinents. UN وهذه الهيئة الجديدة تهدف إلى توفير دعم أكثر ثباتا وأكثر تنسيقا وتركيزا للبلدان الخارجة من الصراع، والجمع بين كل الفعاليات ذات الصلة.
    émergeant d'un conflit, la Sierra Leone est amenée à élaborer et mettre en œuvre un certain nombre de programmes et de projets d'éducation à la paix. UN ورأت سيراليون، بعد أن خرجت من الصراع المسلح، أن من الضروري وضع وتنفيذ عدد من البرامج والمشاريع التعليمية للسلام.
    Nous devons donc prendre en considération les véritables indicateurs qui nous permettent de déceler une plus grande stabilité dans les pays émergeant d'un conflit. UN لذلك فإننا نحتاج إلى مؤشرات حقيقية أكثر تسمح لنا بتحقيق درجة أعظم من الاستقرار في البلدان الخارجة لتوها من الصراع.
    La nouvelle Commission visera à assurer aux pays émergeant d'un conflit un appui plus soutenu, mieux coordonné et mieux ciblé et réunira tous les acteurs pertinents. UN وهذه الهيئة الجديدة تهدف إلى توفير دعم أكثر ثباتا وأكثر تنسيقا وتركيزا للبلدان الخارجة من الصراع، والجمع بين كل الفعاليات ذات الصلة.
    La Commission de consolidation de la paix revêt une très grande importance pour les habitants d'un pays émergeant d'un conflit. UN ولجنة بناء السلام بالغة الأهمية لحياة السكان في البلدان الخارجة من الصراع.
    Toute société émergeant d'un conflit peut à tout moment retomber dans le conflit. UN ودائما ما يكون خطر تجدد نشوب الصراع قائما في المجتمعات الخارجة من الصراع.
    La consolidation de la paix étant l'un des principaux moyens de prévention que l'on puisse mettre au service de pays menacés par un conflit ou émergeant d'un conflit, il serait justifié et utile de l'employer dans bon nombre de pays d'Afrique. UN وتعد عملية بناء السلم إحدى السبل الرئيسية لمنع نشوب الصراعات والتي يمكن تطبيقها في البلدان المقبلة على صراع وفي البلدان الخارجة من صراع وهي لذلك تحظى بالأهمية وتعد مفيدة في عدد كبير من هذه البلدان.
    Le but est d'examiner les moyens d'assurer, par le biais de partenariats neufs et novateurs une transition plus réussie du conflit vers un développement et une paix durables dans les sociétés émergeant d'un conflit. UN والغرض منها هو استكشاف السبل لضمان انتقال يتسم بقدر أكبر من النجاح من حالة النزاع إلى التنمية المستدامة والسلم في المجتمعات الخارجة من النزاع، من خلال إقامة شراكات جديدة ومبتكرة.
    Si les accords de paix constituent un cadre de transition entre le conflit et la paix, les schémas directeurs de l'aide internationale fournie aux pays émergeant d'un conflit sont le fruit de divers processus de planification du relèvement. UN 29 - وفي حين أن اتّفاقات السلام توفّر إطارا لعمليات الانتقال من النـزاع إلى السلام، فإن مخطّطات التفاعل الدولي مع الدول الخارجة من النـزاعات تنتج عن مجموعة من عمليات التخطيط بعد انتهاء النـزاع.
    C'est à ce titre que nous insistons sur l'assistance financière et matérielle aux pays émergeant d'un conflit pour les aider à mieux consolider la paix dans le domaine de la sécurité. UN ولذلك، نؤكد على الحاجة إلى دعم مالي ومادي في هذا المجال يقدم إلى الدول الخارجة من الصراع بغية مساعدتها على تعزيز السلام في ظل الأمن.
    On s'intéresse également au rôle que la criminalité organisée joue dans les sociétés déchirées par la guerre ou émergeant d'un conflit, ainsi qu'en matière d'enlèvements, de séquestrations et d'extorsions. UN وينصبّ الانتباه أيضا على دور الجريمة المنظّمة في المجتمعات التي مزّقتها الحروب والمجتمعات الخارجة من النـزاعات، وكذلك على الاختطاف والابتزاز.
    En rétablissant l'état de droit dans les pays émergeant d'un conflit ou en transition, on jette les bases du relèvement social et économique. UN :: اعادة ارساء سيادة القانون في البلدان الخارجة من نزاع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية توفر الأساس لاعادة البناء الاجتماعية والاقتصادية.
    Près de la moitié des pays émergeant d'un conflit sont retombés dans la violence en l'espace de cinq ans et les études indiquent qu'ils ont besoin de recevoir une aide internationale pendant au moins 10 ans. UN وتعود قرابة نصف البلدان الخارجة من الصراع إلى العنف خلال خمس سنوات، وتبين البحوث أنها تحتاج إلى مساعدة دولية قوية لما لا يقل عن عشر سنوات.
    Nous devons, cependant, veiller à ce que la Commission ne devienne pas une autre bureaucratie difficile d'accès et qui n'est pas au fait des réalités des pays émergeant d'un conflit. UN يجب علينا، رغم ذلك، أن نضمن ألا تصبح البعثة بيروقراطية أخرى من الصعب الوصول إليها وبعيدة عمَّا يجري في البلدان الخارجة من الصراعات.
    L'une de nos priorités fondamentales est de créer la Commission de consolidation de la paix d'ici la fin de l'année, afin que la communauté internationale soit en mesure de donner aux États africains émergeant d'un conflit l'appui qu'ils méritent. UN ومن أهم الأولويات أن ننجز إنشاء لجنة بناء السلام بنهاية هذا العام، لكي يتمكن المجتمع الدولي من تقديم الدعم المستحق للدول الأفريقية الخارجة من الصراع.
    Nous appuyons la création de la Commission de consolidation de la paix, dont l'objectif, tel que défini dans le document final, est d'aider les pays émergeant d'un conflit à relancer et préserver leur économie et à consolider la paix. UN إننا نؤيد إنشاء لجنة بناء السلام، التي يتمثل هدفها، كما جاء في الوثيقة الختامية، في مساعدة البلدان الخارجة من الصراع في عملية انتعاشها الاقتصادي وبناء السلام وحفظه.
    Tout à l'heure, le représentant de la Corée, l'Ambassadeur Kim Bonghyun, nous a rappelé qu'il y a 50 ans, la Corée était un pays émergeant d'un conflit. UN وكما ذكّرنا قبل فترة قصيرة السفير كيم بونغيون، ممثل جمهورية كوريا، كانت جمهورية كوريا، قبل 50 عاما، قد خرجت من فورها من الصراع.
    En Afrique, une stratégie régionale de réduction des risques de catastrophe a été adoptée en décembre 2005 et la question est un élément central des programmes de développement d'un nombre grandissant de pays en crise ou émergeant d'une crise. UN وفي أفريقيا، اعتمدت الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر 2005 استراتيجية إقليمية للحد من مخاطر الكوارث، وأصبح الحد من مخاطر الكوارث بندا ثابتا في جدول أعمال التنمية في عدد متزايد من البلدان المارة بأزمة أو الخارجة لتوها من أزمة.
    En tant que pays émergeant d'un conflit armé, nous sommes soucieux des dangers que posent aux civils les mines antipersonnel que peuvent avoir enfouies les rebelles du Front uni révolutionnaire (FUR). UN فبوصفنا بلدا خارجا من صراع مسلح يساورنا القلق إزاء الأخطار التي تشكِّلها على المدنيين الألغام المضادة للأفراد التي ربما قد زرعها متمردو الجبهة الثورية المتحدة.
    Dans les sociétés essentiellement agraires émergeant d'un conflit, les politiques doivent viser les besoins et les capacités des femmes rurales, notamment par l'achat de denrées alimentaires aux petites exploitantes. UN ففي المجتمعات الزراعية بالدرجة الأولى التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، يجب أن تستهدف السياسة العامة احتياجات المرأة الريفية وقدراتها، بطرق منها على سبيل المثال شراء الأغذية من صاحبات الحيازات الصغيرة.
    Après un examen approfondi de la question, nous persistons à penser que ces activités ne sont pas les étapes successives d'un processus, mais qu'elles englobent un ensemble d'actions complémentaires qui sont nécessaires pour contribuer à jeter les bases sur lesquelles un pays en conflit, ou émergeant d'un conflit, pourra bâtir une paix durable et une société juste et viable. UN وبعد النظر المتأني في المسألة، ما زلنا نرى أن هذه الأنشطة لا تمثل مراحل متتالية في عملية؛ وبدلا من ذلك، فإنها تشمل مجموعة من الإجراءات التكميلية المطلوبة من اجل المساعدة على إرساء أساس يمكن أن يبني عليه بلد ما يمر بحالة صراع، أو بلد خارج من الصراع، السلام الدائم والعادل ومجتمعا قابلا للبقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus