Par conséquent, traiter les préoccupations émergentes en ce qui concerne les ressources biologiques naturelles relève d'une responsabilité mondiale. | UN | ولذا فإن معالجة الشواغل الناشئة في مجال الموارد الطبيعية الحية تعتبر مسؤولية عالمية. |
Ils ont sollicité les vues des ONG sur les questions émergentes en matière de droits de l'homme et ont souligné la nécessité de mettre en place des stratégies de suivi intégrées, aux niveaux national et international, en impliquant la société civile. | UN | وطلبوا الاطلاع على آراء المنظمات غير الحكومية بشأن القضايا الناشئة في مجال حقوق الإنسان، وبينوا بوضوح ضرورة وضع استراتيجيات متكاملة للمتابعة على الصعيدين الوطني والدولي تشمل المجتمع المدني. |
Pour les économies européennes émergentes, en revanche, en provoquant de fortes dépréciations de leurs monnaies, la crise a parfois accentué l'inflation. | UN | غير أنّ الأزمة بالنسبة للاقتصادات الناشئة في أوروبا، نتيجة لأنها أدّت إلى انخفاض كبير في قيمة العملات، زادت من التضخم في بعض الحالات. |
Il encouragera les travaux de recherche et d'analyse sur les grandes questions émergentes en matière de développement, comme les migrations internationales, qui ont des dimensions sociales et des ramifications régionales. | UN | وسيعزز إجراء البحوث والتحليلات المتعلقة بالقضايا الرئيسية الناشئة في مجال التنمية، مثل الهجرة الدولية، ذات الأبعاد الاجتماعية والتشعبات الإقليمية. |
Il encouragera les travaux de recherche et d'analyse sur les grandes questions émergentes en matière de développement, comme les migrations internationales qui ont des dimensions sociales et des ramifications régionales. | UN | وسيعزز إجراء البحوث والتحليلات المتعلقة بالقضايا الرئيسية الناشئة في مجال التنمية، مثل الهجرة الدولية، ذات الأبعاد الاجتماعية والتشعبات الإقليمية. |
1. Mettre en place des partenariats effectifs pour aborder, de manière novatrice, les questions émergentes en termes de gestion écologiquement rationnelle des déchets et autres priorités identifiées par la Conférence des Parties. | UN | 1 - إقامة شراكات فعالة تتصدى بطرق مبتكرة للقضايا الناشئة في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات أو غير ذلك من الأولويات التي حدّدها مؤتمر الأطراف. |
L'expérience tirée des pays développés et des économies émergentes en Asie a montré qu'il est possible de garantir la sécurité alimentaire si tous les acteurs consentent des efforts pour renforcer les capacités des communautés rurales en termes de compétences et d'approches contribuant à lier leurs productions pour générer des revenus financiers. | UN | وتبين الخبرة المحصلة من جانب البلدان المتقدمة النمو والاقتصادات الناشئة في آسيا أن إحراز النصر في مجال تحقيق الأمن الغذائي ممكن إذا ما تضافرت جهود الجميع لبناء قدرات المجتمعات المحلية في الأرياف فيما يتصل بالمهارات والنهج الكفيلة بربط إنتاجها بغرض توليد إيرادات نقدية. |
Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a approuvé un projet de l'ONUDC visant à proposer aux démocraties émergentes en Afrique un plan type pour la lutte contre la corruption basé sur les dispositions de la Convention. | UN | 72- ووافق صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية على مشروع من المقرّر أن ينفّذه المكتب، يهدف إلى تزويد الديمقراطيات الناشئة في أفريقيا بمخطط الإجراءات لمكافحة الفساد استنادا إلى أحكام اتفاقية مكافحة الفساد. |
Le modèle de développement de beaucoup d'économies européennes émergentes, en particulier des nouveaux États membres de l'Union européenne, était fortement tributaire des capitaux extérieurs pour le financement de leur développement. | UN | 40 - وكان النموذج الإنمائي في العديد من الاقتصادات الناشئة في أوروبا، ولا سيما في الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، نموذجا يعتمد اعتمادا شديدا على رأس المال الخارجي لتمويل التنمية فيها. |
En février 2012, le Rapporteur spécial a prononcé une allocution lors de la session inaugurale de la Conférence internationale sur < < Les préoccupations émergentes en droit international > > , organisée à New Delhi par la Société indienne de droit international. | UN | 7 - وفي شباط/فبراير 2012، ألقى المقرر الخاص كلمة في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر الدولي المعني بـ " الشواغل الناشئة في القانون الدولي " ،الذي نظمته الجمعية الهندية للقانون الدولي في نيودلهي. |
Plaquettes, brochures, fiches, planches murales, trousses d'information: questions émergentes en Afrique de l'Ouest; bulletin d'information électronique sur les principales activités du Bureau sous-régional, y compris le programme d'assistance technique de la CEA; | UN | `3 ' الكتيبات، والكراسات الإعلامية، والصحائف الوقائعية، واللوحات البيانية الجدارية، ومجموعات المواد الإعلامية: المسائل الناشئة في غرب أفريقيا؛ وموجزات إلكترونية بشأن الأنشطة الرئيسية التي ينفذها المكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا، بما في ذلك برنامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للمساعدة التقنية؛ |
5. Il semble qu'il soit indispensable de disposer d'informations consolidées sur les tendances émergentes en matière de criminalité organisée pour fixer des objectifs, attribuer des ressources et évaluer les résultats des mesures prises. | UN | 5- ويبدو أنه لا غنى عن المعلومات المدمجة عن الاتجاهات الناشئة في الجريمة المنظمة من أجل تحديد الأهداف، وتخصيص الموارد، وتقييم النتائج. |
Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a approuvé et soutiendra un projet de l'ONUDC qui visera à proposer aux démocraties émergentes en Afrique un plan type pour la lutte contre la corruption, basé sur les dispositions de la Convention. | UN | 70- ووافق صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية على مشروع استحدثه المكتب بهدف تزويد الديمقراطيات الناشئة في أفريقيا بمخطط لمكافحة الفساد يستند إلى أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، وهو سيقدم له الدعم. |
Des communications écrites ont été présentées et ont couvert plusieurs sujets : les données scannées, les produits et services difficiles à mesurer, les indices de prix pour les propriétés à usage résidentiel, les évolutions dans la méthodologie de pondération et la méthode de calcul, la comparabilité au niveau national et international et les questions émergentes en matière d'indices de prix. | UN | وجرى تقديم ومناقشة ورقات تتعلق بعدد من المواضيع هي: بيانات المسح بالليزر؛ وقياس الأسعار لمنتجات وخدمات " يتعذر قياسها " ؛ ومؤشرات أسعار المساكن والعقارات السكنية؛ والتطورات في مجال منهجيات التقدير والحساب؛ وقابلية مقارنة الأسعارعلى الصعيدين الوطني والدولي؛ والقضايا الناشئة في مؤشرات الأسعار. |
Les enseignements dégagés de nos expériences (par exemple, du développement localisé en Ukraine, du développement des régions émergentes en Éthiopie, ainsi que de la décentralisation et du développement local au Cambodge) suggèrent que le processus est long, progressif et imprévisible. | UN | وتشير الدروس المستخلصة من تجاربنا - على سبيل المثال، من التنمية المحلية في أوكرانيا، من تنمية المناطق الناشئة في إثيوبيا، ومن اللامركزية والتنمية المحلية في كمبوديا - إلى أن إحراز التقدم يستغرق وقتا طويلا وهو تدريجي ولا يمكن التنبؤ به في كثير من الأحيان. |
47. En application des résolutions 5/4 et 6/2 de la Conférence des Parties, l'ONUDC mène une étude mondiale sur les armes à feu, qui a pour but de mieux faire comprendre le problème posé par le trafic d'armes à feu et d'identifier les itinéraires possibles, ainsi que les tendances nouvelles et émergentes en matière de trafic, afin de cerner la nature interdépendante et transnationale de ce phénomène. | UN | ٤٧- عملاً بقراري مؤتمر الأطراف 5/4 و6/2، يجري المكتب دراسةً عالميةً عن الأسلحة النارية، بهدف زيادة الفهم العالمي لمشكلة الاتجار بالأسلحة النارية والوقوف على الدروب المحتملة للتجارة غير المشروعة في الأسلحة النارية، فضلا عن الاتجاهات المستجدَّة أو الناشئة في مجال الاتجار بالأسلحة النارية، من أجل تحديد مدى الترابط والطبيعة العابرة للحدود الوطنية التي تتَّسم بها هذه الظاهرة. |
Réunion information sur le thème " Suivre l'élan mondial : L'utilisation de nouvelles données pour comprendre les vulnérabilités émergentes en temps réel " (organisée par l'initiative Global Pulse, Groupe de la planification stratégique, Cabinet du Secrétaire général) | UN | إحاطة بشأن مبادرة " جس النبض العالمي: استخدام البيانات الجديدة لفهم مواطن الضعف الناشئة في الزمن الحقيقي " (مناسبة ينظمها فريق مبادرة جس النبض العالمي، وحدة التخطيط الاستراتيجي، المكتب التنفيذي للأمين العام) |
Réunion information sur le thème " Suivre l'élan mondial : L'utilisation de nouvelles données pour comprendre les vulnérabilités émergentes en temps réel " (organisée par l'initiative Global Pulse, Groupe de la planification stratégique, Cabinet du Secrétaire général) | UN | إحاطة بشأن مبادرة " جس النبض العالمي: استخدام البيانات الجديدة لفهم مواطن الضعف الناشئة في الزمن الحقيقي " (مناسبة ينظمها فريق مبادرة جس النبض العالمي، وحدة التخطيط الاستراتيجي، المكتب التنفيذي للأمين العام) |
Réunion information sur le thème " Suivre l'élan mondial : L'utilisation de nouvelles données pour comprendre les vulnérabilités émergentes en temps réel " (organisée par l'initiative Global Pulse, Groupe de la planification stratégique, Cabinet du Secrétaire général) | UN | إحاطة بشأن مبادرة " جس النبض العالمي: استخدام البيانات الجديدة لفهم مواطن الضعف الناشئة في الزمن الحقيقي " (مناسبة ينظمها فريق مبادرة جس النبض العالمي، وحدة التخطيط الاستراتيجي، المكتب التنفيذي للأمين العام) |
Réunion information sur le thème " Suivre l'élan mondial : L'utilisation de nouvelles données pour comprendre les vulnérabilités émergentes en temps réel " (organisée par l'initiative Global Pulse, Groupe de la planification stratégique, Cabinet du Secrétaire général) | UN | إحاطة بشأن مبادرة " جس النبض العالمي: استخدام البيانات الجديدة لفهم مواطن الضعف الناشئة في الزمن الحقيقي " (مناسبة ينظمها فريق مبادرة جس النبض العالمي، وحدة التخطيط الاستراتيجي، المكتب التنفيذي للأمين العام) |