Je tiens aussi à rendre hommage à une éminente personnalité, qui est encore avec nous à la Conférence, mais qui s'apprête à quitter Genève pour prendre d'autres fonctions importantes. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بشخصية بارزة لا تزال معنا في المؤتمر ولكن سوف تترك جنيف عما قريب لتولي وظائف هامة أخرى. |
Une éminente spécialiste du secteur social a été nommée assistante spéciale du Premier ministre pour le secteur social. | UN | وقد عُيِّنت متخصصة بارزة من القطاع الاجتماعي مساعدةً خاصة لرئيس الوزراء لشؤون القطاع الاجتماعي. |
Une personne éminente a dit que l'autre nom de la paix était développement. | UN | لقد قالت إحدى الشخصيات البارزة أن اﻷسم اﻵخر للسلم هو التنمية. |
Mme Edna María Santos Roland, éminente Experte indépendante des questions relatives à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | السيدة إدنا ماريّا سانتوس رولاند، الخبيرة البارزة المستقلة في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان |
Ce sont nos principaux objectifs, et nous pensons qu'ils correspondent à ceux de cette éminente Organisation. | UN | تلك هي أهدافنا الأساسية ونعتقد أنها تتفق مع مقاصد هذه المنظمة المرموقة. |
Une famille éminente fait faillite, le descendant pète les plombs... | Open Subtitles | عائلة مرموقة تقع في الخزي أسرة تهبط حلزونياً. |
Vous avez accédé à cette éminente fonction à un moment crucial de l'histoire de la Conférence du désarmement. | UN | لقد توليتم هذا المنصب البارز في لحظة حاسمة من تاريخ المؤتمر. |
Le rétablissement de la paix peut même être l'oeuvre d'une personnalité éminente, agissant à titre individuel. | UN | بل إن صنع السلام قد يتم على يد شخصية بارزة تعمل بصفة مستقلة. |
Elle a souligné que cela était particulièrement important pour le secteur privé, qui ne pourrait être persuadé d'appuyer le FNUAP que si une personnalité éminente prenait l'initiative pour faire avancer le processus. | UN | وشددت على أهمية ذلك بصورة خاصة بالنسبة للقطاع الخاص الذي لا يقتنع بتقديم الدعم للصندوق إلا إذا كانت هناك شخصية بارزة تضطلع بدور قيادي في دفع العملية إلى اﻷمام. |
Il a pendant longtemps été une personnalité éminente dans l'histoire récente de Bahreïn et tenu en haute estime par son peuple. L'effusion de douleur qui a suivi sa mort a été énorme et témoigne du respect dont il était investi. | UN | ولما كان اﻷمير شخصية بارزة حكمت فترة طويلة من تاريخ البحرين الحديث، فإن أبناء شعبه قدﱠروه غاية التقدير، وإن مشاعر الحزن البالغ التي أعربوا عنها عقب وفاته كانت دليلا على الاحترام الذي حظي به بينهم. |
Le programme souligne le rôle que peuvent jouer le secteur privé et d'autres groupes de la société civile, à qui Action 21 donne une place éminente. | UN | ويؤكد دور أوساط القطاع الخاص والمجموعات اﻷخرى في المجتمع المدني، التي تحتل مكانة بارزة في جدول أعمال القرن ١٢. |
En outre, une éminente personnalité thaïlandaise a été officieusement sollicitée pour devenir consul honoraire d'un pays africain en Thaïlande. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فوتحت شخصية تايلندية بارزة بشكل غير رسمي في امكانية تولي منصب القنصل الفخري لبلد أفريقي في تايلند. |
Dans la plupart des pays, de nouvelles séries de mesures d'assainissement budgétaire semblent occuper une place éminente dans l'ordre du jour de la politique économique. | UN | وفي معظم البلدان، يبدو أن الحملات الجديدة التي تشن ﻷغراض التثبيت المالي تحتل أماكن بارزة في خطة السياسة العامة. |
Louis Kasekende, Vice-Gouverneur de la Banque de l'Ouganda et personnalité éminente du Groupe de personnalités éminentes sur les pays les moins avancés | UN | لوي كاسيكندي، نائب محافظ بنك أوغندا، والشخصية البارزة في فريق الشخصيات البارزة لأقل البلدان نموا |
Il a également noté avec satisfaction que Mme Sadik avait accepté d'être une personnalité éminente pour l'Année internationale des volontaires tout au long de l'année 2001. | UN | وأعرب أيضا عن سروره لقبول الدكتورة صادق القيام بدور الشخصية البارزة للسنة الدولية للمتطوعين طوال سنة 2001. |
Il a également noté avec satisfaction que Mme Sadik avait accepté d'être une personnalité éminente pour l'Année internationale des volontaires tout au long de l'année 2001. | UN | وأعرب أيضا عن سروره لقبول الدكتورة صادق القيام بدور الشخصية البارزة للسنة الدولية للمتطوعين طوال سنة 2001. |
M. Taylor s'est rendu à Accra, où il s'est entretenu avec le Président de la CEDEAO et la personnalité éminente de l'OUA pour le Libéria, le révérend Canaan Banana, des modalités de la convocation d'une réunion à laquelle participeraient toutes les factions libériennes. | UN | وسافر السيد تايلور الى أكرا وبحث هناك مع رئيس الجماعة الاقتصادية والشخصية المرموقة المعنية بليبريا في منظمة الوحدة الافريقية، اﻷب كنعان بنانا، طرائق عقد اجتماع يضم جميع الفصل الليبرية. |
Les représentants du Gouvernement nigérian, la personnalité éminente de l'OUA pour le Libéria et mon Représentant spécial ont également assisté à la réunion en tant que médiateurs. | UN | وحضر الاجتماع أيضا على سبيل تيسير التداول ممثلو الحكومة النيجيرية والشخصية المرموقة المعنية بليبريا في منظمة الوحدة الافريقية وممثلي الخاص. |
Nous sommes heureux que cette année la Commission du désarmement est présidée par vous, une représentante éminente de la Jamaïque, pays avec lequel l'Indonésie entretient des relations cordiales et amicales. | UN | ونحن سعداء لأن هيئة نزع السلاح تترأسها هذا العام ممثلة مرموقة لجامايكا التي تقيم معها إندونيسيا علاقات صداقة وود. |
Leur éminente direction a rendu possible un document final largement consensuel qui tiendra lieu de programme d'action au nom des enfants dans les années à venir. | UN | لقد يسَّر دورهم القيادي البارز التوصل إلى وثيقة ختامية اعتمدت بتوافق آراء قوي ستكون بمثابة جدول أعمال لصالح الأطفال في الأعوام المقبلة. |
J'ai le regret de dire qu'aujourd'hui il faudrait à cette éminente assemblée enregistrer des résultats de fond. | UN | ومن المفروض أن تتعاملوا مع المضمون. ويؤسفني أن أقول إن هذه الهيئة الجليلة تفتقر إلى ما هو جوهري. |
Il a rendu hommage au Président sortant, M. Lundborg, qui, par sa connaissance approfondie des questions de développement et par son dévouement tout particulier aux travaux du PNUD et du FNUAP, s'était distingué de façon éminente. | UN | وأشار الرئيس الذي انتهت مدته، وقال إن فهم السيد لوندبورغ ومعرفته بالقضايا اﻹنمائية وإخلاصه بصفة خاصة ﻷعمال البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان تجعله يحتل مكانته كواحد من الرؤساء الكبار. |