"émirats arabes unis à" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹمارات العربية المتحدة في
        
    • الإمارات العربية المتحدة على
        
    • الإمارات العربية المتحدة إلى
        
    • دولة الإمارات العربية المتحدة في
        
    • دولة الامارات العربية المتحدة
        
    • إلى الإمارات العربية المتحدة
        
    l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran UN اﻹمارات العربية المتحدة في طهران
    Note verbale datée du 24 janvier 1997, adressée à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministère des affaires UN مذكـرة شفوية مؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موجهة مـن وزارة خارجيــة جمهوريـة إيران اﻹسلامية إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران
    Le Gouvernement néerlandais a examiné les réserves faites par les Émirats arabes unis à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بحثت حكومة هولندا التحفظات التي أبدتها الإمارات العربية المتحدة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il encourage les Émirats arabes unis à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويشجع الفريق العامل الإمارات العربية المتحدة على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il a salué l'adhésion des Émirats arabes unis à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأثنت على انضمام الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans un cas décrit dans le présent rapport, le Groupe a constaté que les LURD possèdent des obus de mortier fournis initialement par les Émirats arabes unis à la République de Guinée à titre d'assistance militaire. UN وفي إحدى الحالات التي يصفها التقرير، اكتشف الفريق وجود قنابل لمدفعية الهاون ورَّدتها أصلا الإمارات العربية المتحدة إلى جمهورية غينيا على سبيل المساعدة العسكرية.
    :: A réaffirmé qu'il étudierait tous les moyens pacifiques susceptibles d'aider les Émirats arabes unis à recouvrer leurs droits sur les trois îles; UN :: النظر في كافة الوسائل السلمية التي تؤدي إلى إعادة حق دولة الإمارات العربية المتحدة في جزرها الثلاث.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran et, se référant à la note verbale que cette dernière lui a adressée le 17 juillet 1996, a l'honneur de préciser ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران وتتشرف، إيماء إلى المذكرة الشفوية المؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٦، بذكر ما يلي:
    Note verbale datée du 2 mars 1997, adressée à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministère des affaires UN مذكــرة شفويــة مؤرخـة ٢ آذار/ مارس ١٩٩٧ موجهة من وزارة خارجيــة جمهوريــة إيــران اﻹسلاميــة إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران
    Note verbale No 642/217 datée du 7 février 1999, adressée à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministère des affaires étrangères UN المذكرة الشفوية رقم ٢١٧/٦٤٢، المؤرخة ٧ شباط/فبرايــر ١٩٩٩، الموجهة مـن وزارة الخارجيــة لجمهوريــة إيــران اﻹسلامية الى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران
    15. Le PNUD a aidé les Émirats arabes unis à prendre des mesures pour éliminer la pauvreté en réalisant une estimation de la pauvreté et une évaluation visant à améliorer les programmes d'assistance sociale. UN ١٥ - وساعد البرنامج اﻹنمائي اﻹمارات العربية المتحدة في اﻷخذ بتدابير للقضاء على الفقر من خلال إجراء لقياس الفقر وتقييم الحالة بهدف تحسين خططها في مجال المساعدات الاجتماعية.
    Note verbale datée du 11 juin 1997, adressée à l'Ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministère des affaires UN مذكرة شفوية مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ موجهـة من وزارة خارجيـة جمهوريـة إيـران اﻹسـلامية إلـى سفـارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران
    Il a encouragé les Émirats arabes unis à poursuivre leur coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme. UN وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة تعاونها مع آليات حقوق الإنسان.
    Elle a encouragé les Émirats arabes unis à envisager de ratifier les Conventions nos 87 et 98 de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وشجعت الإمارات العربية المتحدة على النظر في التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 87 و98.
    Il a également engagé les Émirats arabes unis à créer une institution nationale des droits de l'homme et à abolir la peine de mort. UN وحثت الإمارات العربية المتحدة على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وإلغاء عقوبة الإعدام.
    Elle a exhorté les Émirats arabes unis à mettre en œuvre le Système de contrat et de validation électroniques. UN وحثت الإمارات العربية المتحدة على تنفيذ نظام التعاقد والتحقق الإلكترونيين.
    La réponse, dont une copie a été donnée au Groupe, indique que les munitions faisaient partie d'une aide fournie par les Émirats arabes unis à la Guinée, et avaient été envoyées à Conakry en décembre 1998. UN وأوضح الرد الذي أعطيت نسخة منه إلى الفريق أن الذخائر كانت تشكل جزءا من برنامج مساعدة قدمته الإمارات العربية المتحدة إلى غينيا وتم شحنه إلى كوناكري في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Selon les statistiques du Conseil supérieur du diamant, les exportations des Émirats arabes unis à destination d'Anvers sont passées de 4,2 millions de dollars en 1998 à 149,5 millions de dollars en 2001. UN وقد زادت صادرات الإمارات العربية المتحدة إلى أنتويرب لتبلغ 149.5 مليون دولار في عام 2001 بعد أن كانت 4.2 مليون دولار في عام 1998 وفقا لإحصاءات المجلس الأعلى للماس.
    Il considère en outre que la référence, dans ladite note du Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis, à la Convention de Genève de 1949 pertinente est sans objet, dépourvue de toute valeur juridique, et il la rejette. UN علاوة على ذلك، فإن الإشارة الواردة في مذكرة وزارة خارجية الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية جنيف لعام 1949 هي أساسا غير ذات موضوع وعديمة القيمة القانونية ومرفوضة.
    Visite du Groupe aux Émirats arabes unis à la suite de l'expédition d'une lettre UN زيارة الفريق إلى دولة الإمارات العربية المتحدة في أعقاب الرسالة
    Ayant procédé à une évaluation d'ensemble de la situation, le Conseil suprême indique à nouveau qu'il a chargé le Conseil des ministres de continuer à étudier tous les moyens pacifiques susceptibles d'aider les Émirats arabes unis à recouvrer leurs droits sur les trois îles. UN وبعد تقييم شامل، جدد المجلس الأعلى تكليفه لمجلس الوزراء الاستمرار بالنظر في كل الوسائل السلمية التي تؤدي إلى إعادة حق دولة الإمارات العربية المتحدة في جزرها الثلاث.
    À cet égard, la Jordanie soutient vigoureusement et se range du côté du droit des Émirats arabes unis à la souveraineté sur les trois îles occupées par l'Iran. UN وفي هذا الصـــدد، فإن اﻷردن يساند بحزم، ويقف إلى جانب، حق دولة الامارات العربية المتحدة في السيادة على الجزر الثلاث التي تحتلها إيران.
    Il a pris note avec satisfaction du fait qu'un certain nombre de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales s'étaient rendus aux Émirats arabes unis à l'invitation du Gouvernement. UN وأعربت عن ارتياحها للزيارات التي قام بها عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى الإمارات العربية المتحدة بدعوة من حكومتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus