"émission d'obligations" - Traduction Français en Arabe

    • السندات
        
    • إصدار سندات
        
    • للإصدار السندي
        
    • بإصدار سندات رأسمالية
        
    L'émission d'obligations devrait également faire partie du cadre budgétaire. UN وينبغي أن يكون إصدار السندات جزءا من الإطار المالي أيضا.
    :: On a souligné que, pour augmenter le financement par l'émission d'obligations, il convenait notamment de développer les marchés obligataires asiatiques. UN :: تم التأكيد على أن تطوير أسواق السندات الآسيوية أمر بالغ الأهمية لزيادة تمويل السندات.
    Plusieurs possibilités ont été envisagées, notamment le recours à des prêts garantis par les États Membres, à des emprunts garantis par les avoirs de l'Organisation et à une émission d'obligations. UN وطُرحت للدراسة احتمالات عديدة تتضمن القروض التي تضمنها الدول الأعضاء والاقتراض مقابل أصول المنظمة وطرح السندات.
    Ces moyens de financement novateurs passaient notamment par l'émission d'obligations s'adressant aux membres de la diaspora et par le renforcement des transferts de connaissances et de compétences en collaboration avec les associations de la diaspora. UN وتشمل آليات التمويل المبتكرة إصدار سندات المغتربين، وتعزيز نقل المعارف والمهارات عن طريق التعاون مع جمعيات المغتربين.
    Pour déterminer la note qui sera attribuée à une émission d'obligations des Nations Unies, les agences de notation prendront en compte la source des paiements au titre du service de la dette, ainsi que la probabilité que ces paiements soient effectués en temps voulu, conformément aux conditions fixées lors de l'émission. UN 10 - وعند تحديد مركز ائتماني للإصدار السندي للأمم المتحدة، تعمد وكالات تحديد المركز إلى التركيز على مصدر واحتمال سداد مدفوعات خدمة الدين في الوقت المناسب وفقا للشروط المطبقة على الإصدار السندي.
    Aussitôt après l'émission d'obligations, l'Organisation des Nations Unies en placerait le produit dans le compte de financement du projet de façon à les investir pendant la période de construction. UN وعند إصدار السندات، تستثمر الأمم المتحدة عوائد السندات في حساب صندوق لمشاريع التعمير يتم استثماره خلال فترة التشييد.
    Il est prévu que le bail prenne effet 35 mois après l'émission d'obligations. UN ويكون تاريخ بدء الإيجار بعد إصدار السندات بمدة 35 شهرا.
    Après des négociations sur les clauses du bail et la signature de celui-ci, l'UNDC procéderait à l'émission d'obligations. UN وتقوم شركة التعمير بإصدار السندات العامة عقب المفاوضات النهائية بشأن عقد الإيجار وتوقيعه.
    Après des négociations sur les clauses du bail et la signature de celui-ci, l'UNDC procéderait à l'émission d'obligations. UN وعقب المفاوضات النهائية بشأن عقد الإيجار وتوقيعه، تقوم شركة الأمم المتحدة للتعمير بإصدار السندات العامة.
    Il est prévu que le bail prenne effet 35 mois après l'émission d'obligations. UN ويكون تاريخ بدء استئجار الأمم المتحدة للمبنى بعد إصدار السندات بمدة 35 شهرا.
    De plus, on a examiné aussi les enseignements à tirer des crises récemment observées au Pakistan, en Équateur et en Ukraine concernant les termes des restructurations de la dette par émission d'obligations. Notes UN علاوة على ذلك، جرت مناقشة بشأن الدروس التي يمكن استخلاصها من الحالات التي شهدتها مؤخرا باكستان، وإكوادور وأوكرانيا فيما يتعلق بشروط عمليات إعادة تنظيم السندات.
    Parmi les autres mesures prises par les pays africains pour accroître les recettes publiques figure l'introduction de titres de créance publique, notamment par l'émission d'obligations et de bons du trésor. UN وشملت تدابير أخرى في مجال السياسات، ومتخذة في بلدان أفريقية، العمل بصكوك الدين الحكومي، بما في ذلك السندات وأوراق الخزانة، ﻷغراض بيعها إلى الجمهور.
    Il est important que l'Assemblée générale prenne une décision à sa cinquante-neuvième session, car UNDC doit être assurée de pouvoir louer le nouvel immeuble avant de procéder à l'émission d'obligations et de démarrer les travaux. UN ولا بد لشركة التعمير، قبل شروعها في معالجة مسألة السندات وفي عملية البناء أن تكون قد حصلت على اتفاق لإيجار المبنى، ولذا فمن المهم أن تتخذ الجمعية قراراً بهذا الشأن في دورتها التاسعة والخمسين.
    Notant l'élargissement du recours volontaire aux clauses d'action collective dans les contrats d'émission d'obligations souveraines par les pays en développement comme par les pays développés, UN وإذ تلاحظ تزايد الاستخدام الطوعي لأحكام العمل الجماعي في عقود السندات السيادية من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء،
    L'émission d'obligations en monnaie locale a aussi augmenté sensiblement en 2004, bien qu'elles continuent de ne représenter qu'une faible part du total des obligations des marchés émergents. UN كما زاد إصدار سندات بالعملات المحلية بشكل كبير في سنة 2004، بالرغم من أن هذه السندات لا تزال تمثل نسبة صغيرة من مجموع سندات الأسواق الناشئة.
    C. Mécanismes financiers accompagnant l'émission d'obligations UN جيم - الآليات المالية المرتبطة بتقديم السندات
    Des politiques novatrices, comme l'émission d'obligations de la diaspora et la titrisation des futurs transferts, doivent être mises en œuvre. UN وتشمل السياسات الابتكارية في هذا الصدد إصدار سندات للمغتربين، وتحويل تدفقات التحويلات المالية في المستقبل إلى أوراق مالية.
    Par exemple, un consultant spécialisé dans les opérations immobilières a aidé la mission de bons offices à élaborer un plan d'indemnisation des propriétaires dans le cadre d'un règlement global, notamment par l'émission d'obligations et la structuration de titres adossés à des actifs. UN فمن الأمثلة السابقة على ذلك أن خبيرا استشاريا معنيا بالمعاملات المتعلقة بالممتلكات قدَّم المساعدة إلى بعثة المساعي الحميدة في وضع خطة لإدارة عملية تقديم التعويضات لفرادى أصحاب الممتلكات، وذلك في إطار تسوية شاملة تشمل إصدار سندات وهيكلة سندات مضمونة بأصول.
    Des exemples historiques de dette indexée sur les prix des produits de base par le biais de l'émission d'obligations spécifiques ont été mentionnés dans ce contexte. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أمثلة تاريخية على ربط الدين بأسعار السلع الأساسية عن طريق إصدار سندات ترتبط بأسعار السلع الأساسية.
    Cette solution permettrait de tirer parti de la note plus élevée qui est attribuée à certains États Membres car ainsi l'émission d'obligations des Nations Unies serait mieux notée. Cela serait avantageux pour tous les États Membres dans la mesure où cela abaisserait le coût total de l'emprunt. UN وسيؤدي تنفيذ هذا النهج بالضرورة إلى استخدام تصنيفات ائتمانية عالية لبعض الدول الأعضاء من أجل تعزيز تصنيف المركز الائتماني الشامل للإصدار السندي للأمم المتحدة، وهذا سيفيد الدول الأعضاء كافة، حيث سيقلل من التكلفة العامة للاقتراض.
    Les modalités de financement envisagées dans le rapport comprennent la mise en recouvrement auprès des États Membres de contributions qui seraient versées en une seule fois ou échelonnées sur plusieurs années, l'émission d'une lettre de crédit par un consortium international et l'émission d'obligations. UN وتشمل خيارات التمويل المطروحة في التقرير توزيع التكلفة كأنصبة تقرر على الدول الأعضاء تسدد إما دفعة واحدة أو على سنوات متعددة، أو عن طريق خطاب اعتماد جماعي دولي، أو بإصدار سندات رأسمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus