Financement de la lutte contre les émissions de carbone en Chine | UN | مبادرة تسخير الكربون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الصين |
En outre, le coût des achats des compensations des émissions de carbone n’était pas comptabilisé de manière homogène dans le système. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يتم الإبلاغ بشكل موحد على صعيد المنظومة عن تكلفة شراء وحدات تعويض الكربون. |
Des détails sur les compensations des émissions de carbone dans le système sont présentés dans l'annexe III. | UN | ويمكن الاضطلاع في المرفق الثالث على تفاصيل التدابير المتخذة بشأن تعـويض الكربون على صعيد المنظومة. |
Pourquoi il ne suffit pas de réduire les émissions de carbone | News-Commentary | لماذا لا يسعنا أن نكتفي بالحد من الانبعاثات الكربونية |
Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier | UN | مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات |
Cela éviterait certainement d'avoir à compenser les émissions de carbone provenant des voyages effectués pour le compte des organisations internationales. | UN | وسيمكن ذلك ولا شك من تفادي تعويض الكربون عن الانبعاثات الناجمة من السفر الذي تقوم به المنظمات الدولية. |
En même temps, nous avons arrêté les émissions de carbone. | Open Subtitles | في نفس الوقت، كنا نوقف انبعاثات الكربون مباشرة. |
Elles ont également prié instamment l'Australie de réexaminer l'influence des émissions de carbone sur les droits des peuples des îles basses. | UN | وحثت المنظمات أستراليا أيضاً على إعادة النظر في أثر انبعاثات الكربون على حقوق سكان الجزر المنخفضة. |
Depuis lors, le FEM a approuvé une série de projets portant sur le financement de la lutte contre les émissions de carbone. | UN | ومنذ ذلك الوقت، اعتمد مرفق البيئة العالمية عددا من المشاريع التي تغطي تمويل الكربون. |
Le Partenariat pour un transport durable et à faibles émissions de carbone en était un bon exemple. | UN | وتشكل الشراكة من أجل نقل مستدام ومنخفض الكربون مثالا جيدا. |
En outre, le Conseil national des technologies vertes, que dirigeait le Premier Ministre malaisien, encourageait le recours à une technologie à faibles émissions de carbone qui englobait notamment le secteur des transports. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشجع المجلس الوطني للتكنولوجيا الخضراء، الذي يرأسه رئيس وزراء ماليزيا، على استخدام التكنولوجيا المنخفضة الكربون التي تغطي قطاع النقل، من بين قطاعات أخرى. |
L'ONU doit guider les efforts mondiaux pour promouvoir un nouveau plan de croissance durable et de prospérité sur la base de faibles émissions de carbone. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تقود الجهود العالمية للنهوض بخطة جديدة للنمو المستدام والازدهار المنخفض الكربون. |
Par exemple, les émissions de carbone ne peuvent être réduites sans une urbanisation saine. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن خفض انبعاثات الكربون من دون التحضر الصحي. |
Le Gouvernement kazakh travaille également à une législation pour mettre en place une bourse des émissions de carbone et a adopté une loi nationale sur les sources d''énergie renouvelables. | UN | وتعمل حكومته أيضا على وضع تشريع لإنشاء سوق للتعامل في انبعاثات الكربون واعتمدت قانونا وطنيا بشأن مصادر الطاقة المتجددة. |
La Stratégie de développement à faible intensité de carbone constitue un modèle de développement durable et contribue en même temps à la réduction des émissions de carbone dans le monde. | UN | وتتيح الاستراتيجية نموذج تنمية مستداماً وتساهم في الآن ذاته في تخفيض انبعاثات الكربون على الصعيد العالمي. |
Cette menace mondiale exige une action mondiale unie et ferme en vue de réduire les émissions de carbone et d'inverser les conséquences les plus graves pour les générations futures. | UN | ويتطلب هذا الخطر العالمي موقفا عالميا موحدا وقويا للحد من انبعاثات الكربون وحسر الأثر السيئ على الأجيال المقبلة. |
Ainsi, en Finlande, cinq municipalités ont décidé de devenir des villes sans émissions de carbone d'ici à 2025. | UN | ولهذا، قررت خمس بلديات في فنلندا على سبيل المثال، أن تعمل على تخفيض معدل انبعاث الكربون إلى الصفر بحلول عام 2025. |
La réduction des émissions de carbone provenant de l'énergie et des transports est un moyen pour les entreprises de réduire l'empreinte carbone du tourisme. | UN | ويتيح خفض الانبعاثات الكربونية الناجمة عن قطاعي الطاقة والنقل فرصاً للشركات لكي تخفّض الأثر الكربوني في للسياحة. |
La campagne visant à réduire les émissions de carbone et freiner le réchauffement de la planète compte parmi les exemples de ce que permet de réaliser une coopération de cet ordre. | UN | كما تبين حملة تقليل الانبعاثات الكربونية والتساخن العالمي البطيء ما يمكن احرازه بفضل هذا التعاون. |
Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier | UN | مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات |
Elle a décrit le Proyecto de Acción Climática Noel Kempff, qui participait à la lutte contre le déboisement tout en engendrant une compensation réelle et mesurable des émissions de carbone. | UN | ووصفت الطريقة التي يساهم بها مشروع نويل كيمبف للعمل المناخي في تجنب إزالة الغابات في الوقت الذي يولّد فيه تعويضاً للكربون حقيقياً وقابلاً للقياس. |
Nous favoriserons une croissance à faibles émissions de carbone, nous assumerons notre juste part de financement et appuierons les adaptations nécessaires dans le monde entier. | UN | وسنعزز النمو قليل الانبعاث الكربوني ونسهم بنصيبنا العادل في تمويل ودعم التكيف على مستوى العالم. |
Dans quelques pays à faible couverture forestière, il existait des projets relatifs aux émissions de carbone, qui concernaient pour la plupart la bioénergie forestière. | UN | ولا توجد مشاريع تتعلق بالكربون سوى في بلدان قليلة، ويتصل معظمها بالطاقة البيولوجية الحرجية. |
Une aide extrabudgétaire de la part de pays donateurs a également permis aux Nations Unies d'organiser un nombre croissant de conférences neutres du point de vue des émissions de carbone. | UN | وبفضل دعم خارج عن الميزانية مقدم من بلدان مانحة تسنى للأمم المتحدة تنظيم عدد متزايد من المؤتمرات التي لا تنتج عنها انبعاثات كربونية. |
L'Union européenne a tenté d'instituer une taxe carbone sur les vols à destination ou en partance de son territoire dans l'espoir de limiter les émissions de carbone et de lever des recettes. | UN | 56 - وقد حاول الاتحاد الأوروبي أن يفرض ضريبةً للانبعاثات الكربونية على رحلات الطيران التي تهبط أو تقلع من أراضيه، كتدبير من تدابير الحد من انبعاث الكربون وزيادة الدخل. |
Ces mécanismes novateurs consistent notamment en accords de partenariat pour le financement et le transfert de technologies, en approches multipartites et intégrées ou en permis d'émissions de carbone négociables, et ils encouragent la participation du secteur privé et de la société civile à la réalisation des objectifs des AME. | UN | وتشمل النُهج الابتكارية آليات مثل ترتيبات الشراكة من أجل توفير التمويل ونقل التكنولوجيا، أو النُهج المتكاملة ﻷصحاب المصالح المتعدّدين، أو التراخيص الخاصة بالانبعاثات الكربونية القابلة للاتجار بها، وتشجيع إشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني في تحقيق أهداف أي اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف. |
Il fallait explorer d'autres nouvelles sources de financement telles que la vente aux enchères des crédits des émissions de carbone et l'application d'une taxe, du type de celle prévue par le Mécanisme pour un développement propre, à d'autres mécanismes institués par le Protocole de Kyoto. | UN | وثمة حاجة إلى استكشاف مصادر جديدة أخرى للتمويل مثل بيع بدلات الانبعاثات في المزادات وتوسيع نطاق الضرائب التي على نمط آلية التنمية النظيفة لتشكل آليات كيوتو الأخرى. |