"émissions provenant de" - Traduction Français en Arabe

    • الانبعاثات من
        
    • الانبعاثات الناجمة عن
        
    • الانبعاثات التي
        
    • بالانبعاثات الناجمة عن
        
    • للإطلاقات من
        
    • الانبعاثات الصادرة عن
        
    Une légère augmentation des émissions provenant de la combustion de combustibles a même été constatée entre 1999 et 2000. UN بل إن الانبعاثات من احتراق الوقود زادت زيادة طفيفة من عام 1999 حتى عام 2000.
    L'Uruguay a mentionné des mesures destinées à réduire les émissions provenant de procédés industriels tels que ceux qui sont utilisés dans la fabrication du ciment. UN وأشارت أوروغواي إلى إجراءات تخفيض الانبعاثات من العمليات الصناعية، مثل تلك الانبعاثات الناشئة عن إنتاج الأسمنت.
    Des problèmes du même ordre se sont posés pour le calcul des émissions provenant de l'élimination des déchets. UN كما وجهت مشكلات مماثلة في حساب الانبعاثات من تصريف النفايات.
    Un certain nombre de mesures sont mises en oeuvre ou prévues pour enrayer l'augmentation des émissions provenant de ce secteur, essentiellement en favorisant les transports publics. UN وهناك عدد من التدابير يجري أو يعتزم تنفيذها للحد من زيادة الانبعاثات الناجمة عن قطاع النقل، وغالبا بتشجيع النقل العام.
    Toutefois, l'incidence d'une production agricole accrue sur les émissions provenant de l'agriculture est fonction des conditions propres aux différentes Parties. UN ومع ذلك، فتأثير زيادة الإنتاج الزراعي على الانبعاثات التي تسببها الزراعة يتوقف على الظروف الخاصة بكل طرف.
    Les estimations des émissions provenant de ces sources ne devraient pas être comptabilisées dans les totaux nationaux. UN وينبغي عدم إدراج تقديرات الانبعاثات من هذه المصادر في مجاميعها الوطنية.
    Plusieurs Parties ont indiqué des politiques fondées sur la recherche susceptibles d'offrir des possibilités nouvelles, et améliorées, de réduire à l'avenir les émissions provenant de l'agriculture. UN وأفادت عدة أطراف عن سياسات قائمة على البحوث بإمكانها تهيئة فرص جديدة ومحسنة لتخفيض الانبعاثات من الزراعة في المستقبل.
    En conséquence, les données d'inventaire utilisées dans le tableau ont été modifiées en déduisant du volume total national les émissions provenant de ces territoires. UN وتبعاً لذلك، فقد عُدلت البيانات المستخدمة في الجدول بخصم الانبعاثات من تلك المناطق من المجموع الوطني.
    v) Des mesures efficaces pour lutter contre les émissions provenant de sources mobiles, en prenant en considération l'annexe VII. UN `٥` تدابير فعالة لمكافحة الانبعاثات من المصادر المتحركة، مع أخذ المرفق السابع في الاعتبار.
    Méthodes envisageables de répartition des émissions provenant de l'utilisation de combustibles de soute UN خيارات تحديد حصص الانبعاثات من استخدام وقود الصهاريج
    Il faut également assurer un approvisionnement durable en énergie à l'avenir en réduisant les émissions provenant de la production et de l'utilisation de combustibles fossiles. UN كذلك يجب مواجهة تحدي ضمان العرض المستدام من الطاقة في المستقبل بتخفيض الانبعاثات من إنتاج الوقود الأحفوري واستخدامه.
    Outre l'accent mis sur l'adaptation, nous nous engageons également à réduire les émissions provenant de notre activité industrielle et d'autres sources. UN ومع تشديدنا على التكيف، فنحن نتعهد أيضا بخفض الانبعاثات من المصادر الصناعية وغيرها.
    j Dans l'estimation établie par UK-NAEI, des émissions d'oxyde nitreux (175 Gg actuellement) sont comprises les émissions provenant de tous les sols. UN ي تشمل تقديرات المملكة المتحدة للانبعاثات الحالية من أكسيد النيتروز وقدرها ١٧٥ جيغاغرام الانبعاثات من جميع أنواع التربة.
    Cette estimation ne tient pas compte des réductions d'émissions provenant de la foresterie qui, si elles étaient prises en compte, augmenteraient fortement les quantités échangées et réduiraient les prix. UN وهذا التقدير لا يشمل تخفيضات الانبعاثات من الغابات التي سيؤدي إدراجها فيه إلى زيادة الكمية التي يتم بيعها، وإلى خفض السعر.
    Il reste que les émissions provenant de cette catégorie de source sont souvent compensées par les absorptions par les puits du secteur CATF. UN لكنه كان يتم في العديد من الحالات التعويض عن الانبعاثات من هذه الفئة من المصادر بعمليات الإزالة عن طريق البواليع ضمن قطاع التغيير في استخدام الأراضي والحراجة.
    Toutefois, ces projections étaient moins bien étayées que celles des émissions de CO2, ce qui prouve que le calcul des émissions provenant de sources non énergétiques est plus aléatoire et que ces gaz contribuent moins aux émissions totales de gaz à effet de serre. UN بيد أن توثيقها كان أقل جودة من توثيق اسقاطات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، مما يعكس درجة أكبر من عدم اليقين في قياس الانبعاثات من مصادر غير الطاقة وضآلة مساهمة هذه الغازات في إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة.
    ∙ réduire les émissions provenant de la gestion des déchets UN ● خفض الانبعاثات من إدارة النفايات
    Les émissions provenant de ces sources peuvent être réduites au moyen de techniques de suppression et/ou de la législation. UN ويمكن السيطرة على الانبعاثات من هذه المصادر بواسطة تقنيات التخميد والإحلال و/أو التشريعات.
    Les émissions provenant de la combustion de combustibles ont augmenté depuis 1990 pour la majorité des Parties, les transports représentant la source d'accroissement le plus rapide. UN وزادت الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود منذ عام ٠٩٩١ بالنسبة لغالبية اﻷطراف، وكان قطاع النقل أسرع المصادر نموا.
    Depuis 1995, les émissions provenant de ce secteur ont continué à augmenter sauf en Finlande, en Hongrie, à Monaco et en Slovaquie ainsi qu'en Allemagne où elles sont restées aux niveaux de 1995. UN ومنذ عام 1995، استمرت الانبعاثات التي يشهدها هذا القطاع في الزيادة ما عدا بالنسبة لفنلندا وهنغاريا وموناكو وسلوفاكيا وألمانيا التي بقيت الانبعاثات في قطاع النقل بالنسبة لها في مستوياتها لعام 1995.
    24. S'agissant des émissions provenant de l'industrie, trois mesures principales sont envisagées, à savoir : UN ٤٢- ويجري النظر في ثلاثة إجراءات رئيسية فيما يتعلق بالانبعاثات الناجمة عن الصناعة:
    Mesures de réglementation des émissions provenant de la production intentionnelle UN إجراءات الرقابة بالنسبة للإطلاقات من الإنتاج المقصود
    Pourtant, les communications nationales montrent que celles-ci ne font guère d'efforts pour s'attaquer aux émissions provenant de l'agriculture. UN بيد أن البلاغات الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول لا تشير إلا إلى جهود محدودة لمعالجة الانبعاثات الصادرة عن الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus