"émotionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • العاطفية
        
    • عاطفية
        
    • العاطفي
        
    • العاطفيه
        
    • عاطفيّة
        
    • عاطفيه
        
    • انفعالية
        
    J'aimerai avoir un conseil pour toi, mais je suis mauvais avec les conversations émotionnelles. Open Subtitles أتمنى لو أنني أملك نصيحة لك لكنني سيّئ مع المحادثات العاطفية.
    Il convient de se garder des réactions émotionnelles et des sentiments de vengeance qui ne peuvent que creuser le fossé entre les peuples de la région. UN وينبغي الامتناع عن ردود اﻷفعال العاطفية والانتقامية، التي لا تؤدي إلا إلى زيادة الخسائر بين شعوب المنطقة.
    Jusqu'à la fin de leur vie, les Salomonais devront faire avec les conséquences émotionnelles et psychologiques des terreurs non négociables de la nature. UN وسيظل أبناء شعبنا يتصارعون مدى الحياة مع الآثار العاطفية والنفسية لإرهاب الطبيعة الذي لا يخضع للتفاوض.
    Le Comité a déclaré dans sa recommandation générale 21 que le mariage polygame a des répercussions émotionnelles et financières graves pour les femmes et qu'il devrait être interdit. UN وقالت إن اللجنة كانت قد ذكرت في توصيتها العامة 21 أن لتعدد الزوجات عواقب عاطفية ومالية وخيمة على النساء وينبغي منعه.
    Au minimum, les femmes réfugiées et déplacées connaissent des problèmes et des difficultés émotionnelles dans les ajustements résultant de la perte de la famille et de l'appui de la communauté. UN وتواجه اللاجئات والمشردات على أدنى تقدير مشاكل وصعوبات عاطفية وغيرها في التكيف نتيجة لفقدان الأسرة ودعم المجتمع.
    Les violences les plus fréquemment signalées étaient des sévices physiques et des brimades, suivis par des actes de négligence, des violences sexuelles et des violences émotionnelles. UN وكان الإيذاء البدني والترهيب أكثر الحوادث المذكورة تكراراً يليها حوادث الإهمال والاستغلال الجنسي والعنف العاطفي.
    J'ai cette habilité d'aider les gens pendant des crises émotionnelles. Open Subtitles لدي القدرة في مساعدة الأشخاص اثناء ازماتهم العاطفيه
    Ton aptitude aux réponses émotionnelles n'était pas un accident. Open Subtitles قدرتكِ على الأستجابة العاطفية لم يكن بالصدفة
    Je crois que tu ne comprends pas les responsabilités émotionnelles de la vie en couple. Open Subtitles أنا فقط لا أظنك تفهم المسؤولية العاطفية التي تأني من صديقة.
    Ces gens ont dû se protéger des conséquences émotionnelles de l'addiction de leurs parents. Open Subtitles هؤلاء الاشخاص يجب ان يلتزموا بانقاذ انفسهم من النتائج العاطفية لإدمان والديهم
    Et je sais que je dois avoir plus de respect pour les propriétés émotionnelles des autres femmes, et je sais que j'utilise le sexe pour ma confiance comme d'habitude, Open Subtitles وأعلم أن علي إمتلاك أحترام أكبر للممتلكات العاطفية للنساء الأخريات وأعلم أنني أستعمل الجنس للتشريع لأن هذا ما أفعله
    Pour des gens à l'esprit fragile, cela brisait leurs défenses émotionnelles et leur donnait l'envie de se suicider. Open Subtitles للأشخاص الذي على شفى المعالجة سيقوم ذلك بتحطيم دفاعاتهم العاطفية و ستجعلهم راغبين بقتل أنفسهم
    Tu veux le dire à haute voix pour que tu puisse entendre les nuances émotionnelles. Open Subtitles لكن عليك قول ذلك بصوت عال لكي تسمعي الفروق العاطفية البسيطة
    Je suis un modèle delta de l'unité des puces émotionnelles. Open Subtitles من النموذج دلتا لوحدة شريحة الذكاء ذات الإستجابة العاطفية
    Le Chemin Intérieur nous apprend que nous avons tous les mêmes portes émotionnelles. Open Subtitles اسمع، السبيل الروحي تعلمنا بأننا جميعاً لدينا نفس الأبواب العاطفية
    Il y a beaucoup de ramifications émotionnelles dans un arrangement pareil. Open Subtitles وهناك الكثير من التشعبات العاطفية لترتيب مثل هذا
    Le débat en cours sur ces problèmes comporte des dimensions politiques, juridiques et, très souvent, émotionnelles. UN وتتسم المناقشة حول هذه المشاكل بأبعاد سياسية وقانونية باﻹضافة إلى أبعاد عاطفية في أحيان كثيرة.
    Les cicatrices physiques sont aussi profondément émotionnelles. Open Subtitles الجروح الجسدية غالباً ما تُشير إلى جروح عاطفية عميقة أيضاً
    Vous posez des questions uniquement émotionnelles. Il est bien documenté que les émotions ne sont pas ma zone d'expertise. Open Subtitles أنتِ تطرحين أسئلة عاطفية بحتة، معلوم جدّاً أن العواطف ليست مجال خبرتي.
    D'après l'enquête menée en 2003 par le nouveau Groupe pour la promotion de la parité, 35 % d'un échantillon de 1 000 femmes ont subi des violence émotionnelles et 17 % des violences physiques. UN وفقاً للدراسة الاستقصائية التي أجراها فريق التنمية الجنسانية في عام 2003، عانى 35 من بين كل 000 1 من النساء من العنف العاطفي و 17 في المائة من العنف البدني.
    La ville devient un champ de bataille truffé de mines émotionnelles. Open Subtitles المدينه تصبح ساحه معركه , محمله بالالغام العاطفيه
    Vous devez ignorer vos réactions émotionnelles normales. Open Subtitles لذا، فعليكِ أن تنحّي أيّ استجابة طبيعيّة عاطفيّة جانبًا.
    Et est allée sur de folles dépenses émotionnelles. Open Subtitles وذهبت في رحله تسوق عاطفيه
    Toutefois, ces sanctions ne devraient en aucun cas être prises sur la base de positions politiques ou idéologiques partiales et émotionnelles. UN لكنه لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال تطبيق هذه التدابير من منطلقات تحيز سياسي أو أيديولوجي أو نتيجة لمواقف انفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus