"émouvant" - Traduction Français en Arabe

    • مؤثر
        
    • مؤثرة
        
    • مؤثراً
        
    • عاطفياً
        
    • عاطفيا
        
    • المؤثر
        
    • المؤثرة التي
        
    • لحظة عاطفية
        
    • مؤثرا
        
    Je me suis rendu dans ma chambre où j'ai écouté un programme très émouvant diffusé de Londres. UN وذهبت إلى غرفتي وفتحت المذياع على برنامج مؤثر للغاية من لندن.
    J'ai trouvé votre discours avec Garrett très émouvant. Open Subtitles أعتقد ان الكلام معك ومع جاريث كانت مؤثر للغاية
    C'est très émouvant, et nous ne voulons pas intervenir à ce sujet. UN إنها مؤثرة جدا، ولا نريد أن نتدخل في ذلك.
    Ce fut un moment particulièrement émouvant pour moi, car il présidait la Conférence lorsque j'y ai pris mes fonctions. UN وإنها لمناسبة مؤثرة جداً بالنسبة لي، لأنه كان يرأس المؤتمر عندما ظهرتُ فيه للمرة الأولى.
    Non, Malcolm, j'ai adoré la scène à la Jerry Maguire avec le môme. Très émouvant. Open Subtitles لا مالكولم، أحببت لحظة الصغير جير ماكواير مع الصغير، كلن مؤثراً للغاية
    C'est si émouvant d'être accepté dans une famille. Open Subtitles لكنّ الأمر يكون عاطفياً جداً عندما تستقبلني عائلة جديدة في منزلها. يا إلهي.
    "Ils s'embrassent. Très émouvant. Open Subtitles وعندها يقبلو بعض وكان عاطفيا جدا
    Il est réellement émouvant d'entendre parler des activités d'assistance qui sont menées par les travailleurs humanitaires braves et généreux dans ces endroits. UN ومن المؤثر حقا أن يسمع المرء أن الأنشطة الإنسانية يؤديها في هذه الأماكن العاملون في مجال الشؤون الإنسانية الشجعان والطيبو القلب.
    Très émouvant, Mme Griffin. En prison, vous aussi. Open Subtitles كلامك مؤثر جدا يا سيدة جريفن حسنا ، تستطعين الدخول معه للسجن
    Votre article dans La Gazette était très émouvant. Open Subtitles لقد وجدت أن ما كتبته في صحيفة المتنبئ اليومي مؤثر حقاً
    Par exemple, ce serait horrible que tout le personnel de l'aéroport regarde ce moment émouvant, même la femme noire âgée qui travaille au scanner qui t'a arrêté au portique, mais qui, après lui avoir expliqué tes intentions, Open Subtitles مع ، مثل ، خطاب مؤثر أو زهور على سبيل المثال ، سيكون هذا فظيعاً لو كل الإدارة تجمعوا
    Tout ça est très émouvant, j'en ai des bouffées, mais... Open Subtitles اسمع كل هذا مؤثر للغايه انا جاهز هنا لكن
    Petit budget, premier film, mais très émouvant. Open Subtitles ميزانية منخفضة و مخرج لأول مرة و لكنه مؤثر
    Il ne m'est rien arrivé d'aussi émouvant depuis des années. Open Subtitles في الحقيقة ، أنه أكثر شيء مؤثر حدث لي منذ وقت طويل
    Il l'a décrit comme le portrait le plus émouvant qu'il ait vu. Open Subtitles وصفها بأنها أكثر لوحة مؤثرة رآها في حياته
    Super mariage, beau buffet, c'était émouvant. Open Subtitles زفاف رائع .. خبز محمص جميل .. اشياء مؤثرة
    C'était très émouvant, mais le fait est, que des chauves souris me mange la jambe. Open Subtitles كانت مؤثرة جداً، ولكنفيالحقيقة.. الخفافيش تعض ساقي
    Un enterrement viking, c'est très prenant, très émouvant. Open Subtitles اتعلمين, جنازات المقاتلين دائماً مؤثرة و غير مستقره
    Non, Malcolm, j'ai adoré la scène à la Jerry Maguire avec le môme. Très émouvant. Open Subtitles لا مالكولم، أحببت لحظة الصغير جير ماكواير مع الصغير، كلن مؤثراً للغاية
    Tu l'as snobé au dîner des correspondants de la Maison Blanche et il a envoyé un mail émouvant. Open Subtitles لقد وبخته في عشاء مراسلي البيت الأبيض وقد أرسل بريداً الكترونياً مؤثراً..
    C'était plus émouvant pour tout le monde. Open Subtitles كان الرحيل عاطفياً بالنسبة إلى الجميع.
    Tout ça est très émouvant. Open Subtitles لقد كان الأمر عاطفيا
    Il est émouvant de constater que plus de 2 millions de personnes ont été contraintes de fuir leur foyer, et que seulement 250 000 d'entre elles sont retournées chez elles. UN ومن المؤثر جدا أن نلاحظ أنه من أصل أكثر من مليوني شخص مما أجبروا على الفرار من ديارهم، عاد ٢٥٠ ألف شخص منهم فقط.
    Étant donné le témoignage émouvant de M. Beah, le représentant du Gabon demande quelles mesures concrètes la communauté internationale doit prendre pour protéger les enfants dans les conflits armés. UN وفي ضوء الشهادة المؤثرة التي قدمها السيد بيه، سأل عن الخطوات العملية التي يجب على المجتمع الدولي أن يتخذها لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة.
    C'est un moment très émouvant. Open Subtitles والرئيس يغطيها بالمعطف انها لحظة عاطفية هنا
    Il est opportun que cette Journée ait été choisie pour exprimer la solidarité de l'ONU avec le Pakistan et il est également émouvant que nos messages d'appui continuent d'être adressés aujourd'hui. UN وكان مناسبا اختيار الأمم المتحدة لذلك اليوم من أجل إظهار تضامنها مع باكستان، بل كان مؤثرا أكثر مواصلة إعرابنا عن الدعم حتى اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus