"énergétique et les changements climatiques" - Traduction Français en Arabe

    • الطاقة وتغير المناخ
        
    La crise énergétique et les changements climatiques ont rendu encore plus indispensable le recours à de nouvelles sources d'énergie renouvelables. UN وقد سلّطت أزمة الطاقة وتغير المناخ الضوء على الحاجة إلى مصادر للطاقة الجديدة والمتجددة.
    M. Michael Levy, Directeur du Programme sur la sécurité énergétique et les changements climatiques du Conseil des relations extérieures UN السيد مايكل ليفي، مدير برنامج أمن الطاقة وتغير المناخ في مجلس العلاقات الخارجية
    L'insécurité énergétique et les changements climatiques n'ont fait qu'aggraver les problèmes de développement du monde en développement. UN كما أن انعدام الأمن في مجال الطاقة وتغير المناخ يزيدان من تفاقم تحديات التنمية في البلدان النامية.
    Nous saluons les initiatives des groupes de dirigeants mondiaux, tels que le Groupe des Huit et la Réunion des grandes économies sur la sécurité énergétique et les changements climatiques. UN ونرحب بمبادرات مجموعات القادة العالميين، مثل مجموعة الـ 8 واجتماع الاقتصادات الرئيسية المعني بأمن الطاقة وتغير المناخ.
    24. Les États-Unis ont accueilli récemment la Réunion inaugurale des grandes économies sur la sécurité énergétique et les changements climatiques. UN 24 - وأضاف أن بلده قد استضاف مؤخراً بداية اجتماعات الاقتصادات الكبرى بشأن أمن الطاقة وتغير المناخ.
    Vous ne les connaissez que trop bien, mais je tiens ici à souligner que la crise financière mondiale, la crise alimentaire, la crise énergétique et les changements climatiques imposent de canaliser toutes les ressources disponibles en vue de raviver les économies et pourvoir correctement aux besoins sociaux urgents, et d'atténuer les phénomènes qui menacent l'existence même des États insulaires. UN وأنتم تدركونها جيداً ولكني أود أن أؤكد هذا الصباح على أن الأزمة المالية العالمية وأزمة الغذاء وأزمة الطاقة وتغير المناخ تدفع نحو ضرورة توجيه كافة الموارد المتاحة إلى الإنعاش الاقتصادي وتلبية الاحتياجات الاجتماعية الضرورية بطريقة مناسبة فضلاً عن التخفيف من حدة الظواهر التي تهدد وجود الدول الجزرية.
    143. Le Groupe souligne l'importance du mandat de l'ONUDI dans la promotion de l'industrialisation dans les pays en développement, tout en traitant les questions de la sécurité alimentaire, la sécurité énergétique et les changements climatiques. UN 143- وتشدد المجموعة على أهمية ولاية اليونيدو في تعزيز التصنيع في العالم النامي مع التصدي في الوقت ذاته لمسائل الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتغير المناخ.
    Ce n'est qu'en prenant des décisions fermes sur la sécurité énergétique et les changements climatiques, et en édifiant ensemble un nouveau partenariat mondial des producteurs de pétrole et des consommateurs de pétrole, que nous pourrons apporter la stabilité sur les marchés mondiaux de l'énergie et assurer une offre énergétique durable à long terme. UN ولن نتمكن من جلب الاستقرار إلى أسواق الطاقة العالمية وضمان إمدادات الطاقة المستدامة في الأمد البعيد بدون اتخاذ قرارات صعبة بشأن أمن الطاقة وتغير المناخ والجمع في شراكة عالمية جديدة بين منتجي النفط ومستهلكيه.
    La Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, organisée par le Secrétaire général le 24 septembre, et la réunion des grandes économies sur la sécurité énergétique et les changements climatiques, organisée par la Secrétaire d'État des États-Unis, Mme Rice, quelques jours plus tard, ont mis en avant les mêmes objectifs et donné un élan international supplémentaire pour un accord à mettre en œuvre après 2012. UN وأبرز الحدث الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ الذي استضافه الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر، واجتماع الاقتصادات الرئيسية بشأن أمن الطاقة وتغير المناخ الذي استضافته وزيرة خارجية الولايات المتحدة رايس بعد ذلك ببضعة أيام، هذه الأهداف ذاتها، ووفر الاجتماعان زخما دوليا إضافيا للوصول إلى اتفاق لما بعد عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus