"énergétiques du" - Traduction Français en Arabe

    • الطاقة في
        
    • الطاقة من
        
    • الطاقة فيما
        
    • الطاقة التي
        
    • من الطاقة
        
    • الطاقة التابعة
        
    • الطاقة المستخدمة في
        
    La Tanzanie a indiqué que les besoins énergétiques du pays avaient explosé dans les dernières années en raison de l'accroissement démographique. UN وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة عن زيادة سريعة في الطلب على الطاقة في السنوات الأخيرة بسبب النمو في السكان.
    En outre, elle s'efforce de répondre aux besoins énergétiques du continent africain en construisant un gazoduc au Nigéria afin de combler une partie du déficit énergétique de l'Afrique. UN وهي تحاول أيضاً تلبية احتياجات القارة الأفريقية إلى الطاقة، عن طريق إنشاء خطّ أنابيب غاز إلى نيجيريا بغية سدّ بعض النقص في الطاقة في أفريقيا.
    Il est nécessaire de s'appuyer sur la coopération et des mesures ambitieuses pour augmenter substantiellement la contribution de ces technologies aux systèmes énergétiques du monde et garantir des services énergétiques modernes à tous. UN ومن الضروري أن تتعاون الأطراف وتُتخذ الإجراءات على نطاق واسع من أجل تحقيق زيادة كبيرة في مساهمة تلك التكنولوجيات في نُظُم الطاقة في العالم وكفالة تقديم خدمات الطاقة الحديثة للجميع.
    À cet égard, ils ont appuyé les efforts consentis pour améliorer le fonctionnement, la transparence et l'information des marchés énergétiques du côté tant de l'offre que de la demande, en vue de garantir plus de stabilité et de prévisibilité dans l'intérêt des États aussi bien producteurs que consommateurs. UN وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث العرض والطلب، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة والمستهلكة على حد سواء.
    À cet égard, ils ont appuyé les efforts consentis pour améliorer le fonctionnement, la transparence et l'information des marchés énergétiques du côté tant de l'offre que de la demande, en vue de garantir plus de stabilité et de prévisibilité dans l'intérêt des États aussi bien producteurs que consommateurs. UN وفى هذا السياق، أيدوا الجهود الرامية إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات حول أسواق الطاقة فيما يتعلق بالعرض والطلب وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبـؤ لما فيه مصلحة كل من الدول المنتجة والدول المستهلكة للطاقة.
    D'importants investissements sont consentis pour satisfaire les futurs besoins énergétiques du secteur des transports. UN 90 - وتبذل استثمارات كبيرة لتوفير الطاقة التي يحتاجها قطاع النقل في المستقبل.
    Grâce au rôle important que joue l'énergie nucléaire, il est possible de répondre aux besoins énergétiques du pays. UN وتقوم الطاقة النووية بدور هام في الوفاء باحتياجات البلد من الطاقة.
    En outre, il serait utile, pour faciliter la mobilisation des capitaux commerciaux et autres, que les donateurs et les organismes de prêts garantissent financièrement les projets énergétiques du secteur privé. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن من المفيد أن تقوم مؤسسات المانحين ومؤسسات الاقراض بتوفير التأمين لمشاريع الطاقة التابعة للقطاع الخاص بما يسمح بتعبئة رأس المال من اﻷسواق التجارية واﻷسواق اﻷخرى.
    Dans les pays de l'OCDE comme dans les pays en développement, ce sont les besoins énergétiques du secteur des transports qui augmentent le plus rapidement. UN وفي كل من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان النامية، تمثل متطلبات الطاقة المستخدمة في النقل أعلى معدلات النمو.
    Il est nécessaire de s'appuyer sur la coopération et des mesures ambitieuses pour augmenter substantiellement la contribution de ces technologies aux systèmes énergétiques du monde et garantir des services énergétiques modernes à tous. III. Incitation au changement UN ومن الضروري أن تتعاون الأطراف وتُتخذ الإجراءات على نطاق واسع من أجل تحقيق زيادة كبيرة في مساهمة هذه التكنولوجيات في نُظُم الطاقة في العالم وكفالة تقديم خدمات الطاقة الحديثة للجميع.
    Elles présentent une explication des relations conceptuelles existant entre les bilans énergétiques d'une part et les comptes énergétiques du Système de comptabilité économique environnementale de l'autre, afin d'aider les producteurs et les utilisateurs des statistiques énergétiques. UN وتوفر كذلك تفسيرا للعلاقات المفاهيمية بين موازين الطاقة، من جهة، وبين حسابات الطاقة في نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية من جهة ثانية، وذلك لمساعدة مجمعي ومستعملي البيانات، على حد سواء.
    25. L'exploitation et l'exportation des ressources énergétiques du Turkménistan grâce à un réseau de pipelines ne vont pas seulement servir les intérêts de ce pays. UN ٢٥ - ومضى يقول إن استغلال موارد الطاقة في تركمانستان وتصديرها من خلال شبكة خطوط اﻷنابيب ليس في مصلحة تركمانستان وحدها، بل من شأنه أن يعجل أيضا بالتنمية الاقتصادية لبلدان المرور العابر والمستهلكين.
    Le rapport s'appuie également sur des informations publiées dans l'Enquête de 2010 sur les ressources énergétiques du Conseil mondial de l'énergie, dans le World Energy Outlook 2010 de l'Agence internationale de l'énergie et dans un rapport sur les statistiques du gaz naturel commandé par le Forum international de l'énergie en 2009. UN ويعتمد التقرير أيضا على المعلومات المنشورة في دراسة مجلس الطاقة العالمي حول مصادر الطاقة، الصادرة في عام 2010 وتوقعات الطاقة في العالم الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة عام 2010 وتقرير دراسة عن إحصاءات الغاز الطبيعي بتكليف من المنتدى الدولي للطاقة في عام 2009
    De plus, pendant la période 1995 - 1999, les prêts annuels de la Banque mondiale aux projets énergétiques ont, de fait, décliné, alors même que ses propres études soulignent la nécessité d'un plus grand engagement dans l'amélioration des systèmes énergétiques du monde entier. UN وعلاوة علي ذلك،انخفض في الواقع إقراض البنك الدولي السنوي لمشاريع الطاقة خلال الفترة 1995 -1999 حتى بالرغم من إبراز الدراسات التي أجراها الحاجة إلى زيادة الالتزامات لتحسين نظم الطاقة في العالم.
    La satisfaction des besoins énergétiques du Sud suivant le modèle adopté dans le Nord entraînerait de graves problèmes écologiques aux niveaux mondial et local. UN 13 - وإذا لبيت الاحتياجات غير الملبَّاة من الطاقة في بلدان الجنوب بنفس الذي حدث بالنسبة لاحتياجات بلدان الشمال، سيؤدي هذا الأمر إلى حدوث مصاعب بيئية ضخمة على الصعيدين العالمي والمحلي.
    Il faut transformer les systèmes énergétiques du monde pour répondre aux besoins du 1,3 milliard de personnes qui n'ont pas accès à l'électricité et des 3 milliards qui n'ont pas accès à des installations de cuisine propres et sûres et pour accélérer le passage à l'utilisation de l'énergie durable afin de sauvegarder le climat de la Planète. UN ويجب تحويل نظم الطاقة في العالم بحيث يمكن تلبية احتياجات 1.3 بليون شخص يفتقرون إلى سبل الحصول على الكهرباء، و 3 بلايين شخص يفتقرون إلى سبل الحصول على مرافق الطهي النظيفة والمأمونة، والتعجيل بخطى التحول نحو استخدام الطاقة المستدامة للحفاظ على مناخ الأرض.
    d) Accroître les rendements énergétiques du secteur des transports. UN (د) زيادة كفاءة استخدام الطاقة في قطاع النقل.
    À cet égard, ils ont appuyé les efforts consentis pour améliorer le fonctionnement, la transparence et l'information des marchés énergétiques du côté tant de l'offre que de la demande, en vue de garantir plus de stabilité et de prévisibilité dans l'intérêt des États aussi bien producteurs que consommateurs. UN وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث جانبي العرض والطلب فيها، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة للنفط وتلك التي تستهلكه على حد سواء.
    À cet égard, ils ont appuyé les efforts consentis pour améliorer le fonctionnement, la transparence et l'information des marchés énergétiques du côté tant de l'offre que de la demande, en vue de garantir plus de stabilité et de prévisibilité dans l'intérêt des États aussi bien producteurs que consommateurs. UN وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث جانبي العرض والطلب فيها، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة للنفط وتلك التي تستهلكه على حد سواء.
    À cet égard, ils ont appuyé les efforts consentis pour améliorer le fonctionnement, la transparence et l'information des marchés énergétiques du côté tant de l'offre que de la demande, en vue de garantir plus de stabilité et de prévisibilité dans l'intérêt des États aussi bien producteurs que consommateurs. UN وفى هذا السياق، أيدوا الجهود الرامية إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات حول أسواق الطاقة فيما يتعلق بالعرض والطلب، وذلك بهدف تحقيق استقرار أكبر وقدرة أعلى على التنبؤ لمصلحة كل من الدول المنتجة والدول المستهلكة للطاقة.
    On peut prendre la mesure de l'ampleur des besoins énergétiques du monde actuel dans l'optique du développement durable si l'on considère que, sur les 6 milliards d'habitants de la planète, près d'un tiers, en majorité dans les pays en développement, n'a toujours pas un accès suffisant à l'énergie et aux moyens de transport. UN 2 - ويمكن قياس جسامة ونطاق الاحتياجات من الطاقة التي تواجه العالم اليوم، فيما يتصل بأهداف التنمية المستدامة، ببيان أن نحو ثُلث سكان العالم البالغ عددهم 6 بلايين نسمة، ممن يعيشون أساسا في البلدان النامية، لا يزالوا محرومين من إمكانية الحصول على خدمات الطاقة والمواصلات.
    Au cours de cette période, l'investissement cumulé nécessaire pour répondre aux besoins énergétiques du monde est estimé à près de 20,1 mille milliards de dollars. UN ويقدَّر الاستثمار التراكمي المتوقع اللازم خلال هذه الفترة لتلبية احتياجات العالم من الطاقة بزهاء 20.1 تريليون دولار.
    Elle est appuyée par le point focal de la CCD et travaille avec l’implication des principales catégories d’acteurs et le sous-comité ressources naturelles et énergétiques du Comité National de l’Environnement. UN وهذه الوحدة تدعمها جهة الوصل الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر وهي تعمل بمشاركة من جانب الفئات الرئيسية للجهات الفاعلة واللجنة الفرعية للموارد الطبيعية وموارد الطاقة التابعة للجنة الوطنية للبيئة.
    Pour assurer l’alimentation d’une population croissante, il faudra irriguer davantage de terres et les besoins énergétiques du secteur agricole s’en trouveront accrus Programme de développement des Nations Unies, Energy After Rio: Prospects and Challenges (New York, 1997), p. 28; et Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, Agriculture: Towards 2010 (Rome, 1995). UN ومن أجل توفير الغذاء ﻷعداد السكان المتزايدة، سيتعين زيادة اﻷراضي المروية مستقبلا، وسينتج عن ذلك زيادة في الطلب على الطاقة المستخدمة في اﻷغراض الزراعية)٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus