"énergétiques modernes et durables" - Traduction Français en Arabe

    • الطاقة الحديثة المستدامة
        
    • الطاقة الحديثة والمستدامة
        
    Le document final de la Conférence Rio+20 reconnaît que l'accès à des services énergétiques modernes et durables est essentiel pour parvenir à un développement durable. UN 67- وقد اعترفت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 بأن للحصول على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة أهمية بالغة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Préoccupée par le fait que le manque d'accès à l'énergie ainsi qu'à des services énergétiques modernes et durables est un facteur déterminant qui a des répercussions directes sur l'action menée pour éliminer la pauvreté, aujourd'hui le principal défi à l'échelon mondial, et pour réaliser les autres objectifs du Millénaire dans les pays en développement, UN وإذ يساورها القلق لأن انعدام إمكانية الحصول على الطاقة وخدمات الطاقة الحديثة المستدامة يمثل عاملا هاما يؤثر تأثيرا مباشرا على الجهود المبذولة للقضاء على الفقر، وهو ما يشكل أكبر تحدٍّ عالمي يواجهه العالم في الوقت الحاضر، وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم النامي،
    Nous mettons l'accent sur la nécessité de régler le problème de l'accès de tous à des services énergétiques modernes et durables, en particulier celui des pauvres qui ne peuvent pas se les offrir même quand ils sont mis à leur disposition. UN 126 - ونشدد على ضرورة التصدي للتحدي المتمثل في توفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع، ولا سيما الفقراء الذين ليس بمقدورهم تحمل تكاليف هذه الخدمات حتى ولو كانت متوافرة.
    Nous nous engageons à promouvoir des services énergétiques modernes et durables pour tous en prenant des mesures nationales et infranationales, notamment l'électrification et la diffusion de solutions durables pour la cuisine et le chauffage, y compris, selon qu'il conviendra, en prenant des initiatives conjointes en vue de mettre en commun les meilleures pratiques et d'adopter des politiques. UN ونلتزم بتوفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع عن طريق بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتحقيق جملة أمور منها مد الجميع بالطاقة الكهربائية وتزويدهم بحلول مستدامة فيما يتصل بالطهي والتدفئة، بطرق منها اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    Le besoin urgent d'élargir l'accès à des services énergétiques modernes et durables a été mis en exergue. UN وسلِّط الضوء على الحاجة العاجلة إلى زيادة الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة والمستدامة.
    Nous nous engageons à promouvoir des services énergétiques modernes et durables pour tous en prenant des mesures nationales et sous-nationales, notamment l'électrification et la diffusion de solutions durables pour la cuisine et le chauffage, y compris, selon qu'il conviendra, en prenant des initiatives conjointes en vue de mettre en commun les meilleures pratiques et d'adopter des politiques. UN ونلتزم بتشجيع حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة من خلال بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني، في جملة أمور، بهدف مدِّ شبكة الكهرباء وتوزيع وسائل الطبخ والتدفئة المستدامة، بما في ذلك من خلال اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    Nous mettons l'accent sur la nécessité de régler le problème de l'accès de tous à des services énergétiques modernes et durables, en particulier celui des pauvres qui ne peuvent pas se les offrir même quand ils sont mis à leur disposition. UN 126 - ونشدد على ضرورة التصدي للتحدي المتمثل في توفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع، ولا سيما الفقراء الذين ليس بمقدورهم تحمل تكاليف هذه الخدمات حتى ولو كانت متوافرة.
    Nous nous engageons à promouvoir des services énergétiques modernes et durables pour tous en prenant des mesures nationales et infranationales, notamment l'électrification et la diffusion de solutions durables pour la cuisine et le chauffage, y compris, selon qu'il conviendra, en prenant des initiatives conjointes en vue de mettre en commun les meilleures pratiques et d'adopter des politiques. UN ونلتزم بتوفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع عن طريق بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتحقيق جملة أمور منها مد الجميع بالطاقة الكهربائية وتزويدهم بحلول مستدامة فيما يتصل بالطهي والتدفئة، بطرق منها اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    Nous mettons l'accent sur la nécessité de régler le problème de l'accès de tous à des services énergétiques modernes et durables, en particulier celui des pauvres qui ne peuvent pas se les offrir même quand ils sont mis à leur disposition. UN 126 - ونشدد على ضرورة التصدي للتحدي المتمثل في توفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع، ولا سيما الفقراء الذين ليس بمقدورهم تحمل تكاليف هذه الخدمات حتى ولو كانت متوافرة.
    Nous nous engageons à promouvoir des services énergétiques modernes et durables pour tous en prenant des mesures nationales et infranationales, notamment l'électrification et la diffusion de solutions durables pour la cuisine et le chauffage, y compris, selon qu'il conviendra, en prenant des initiatives conjointes en vue de mettre en commun les meilleures pratiques et d'adopter des politiques. UN ونلتزم بتوفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع عن طريق بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتحقيق جملة أمور منها مد الجميع بالطاقة الكهربائية وتزويدهم بحلول مستدامة فيما يتصل بالطهي والتدفئة، بطرق منها اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    Préoccupée par le fait que le manque d'accès à l'énergie ainsi qu'à des services énergétiques modernes et durables est un facteur déterminant qui a des répercussions directes sur l'action menée pour éliminer la pauvreté, aujourd'hui le principal défi à l'échelon mondial, et pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement, UN وإذ يساورها القلق لأن انعدام إمكانية الحصول على الطاقة وخدمات الطاقة الحديثة المستدامة عامل مهم يؤثر على نحو مباشر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر الذي يشكل أكبر تحد عالمي يواجهه العالم في الوقت الحاضر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم النامي،
    Préoccupée par le fait que le manque d'accès à l'énergie et à des services énergétiques modernes et durables compromet gravement l'action menée pour éliminer la pauvreté, qui constitue aujourd'hui le principal défi à l'échelon mondial, et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement, UN وإذ يساورها القلق لأن انعدام إمكانية الحصول على الطاقة وخدمات الطاقة الحديثة المستدامة عامل مهم يؤثر على نحو مباشر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر الذي يشكل أكبر تحد عالمي يواجه العالم في الوقت الحاضر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم النامي،
    Préoccupée par le fait que le manque d'accès à l'énergie ainsi qu'à des services énergétiques modernes et durables est un facteur déterminant qui a des répercussions directes sur l'élimination de la pauvreté, aujourd'hui le principal défi à l'échelon mondial, et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement, UN وإذ يساورها القلق لأن انعدام إمكانية الحصول على الطاقة وخدمات الطاقة الحديثة المستدامة عامل مهم يؤثر على نحو مباشر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر الذي يشكل أكبر تحد عالمي يواجه العالم في الوقت الحاضر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم النامي،
    Préoccupée par le fait que le manque d'accès à l'énergie, ainsi qu'à des services énergétiques modernes et durables, est un facteur important qui agit directement sur les efforts dans le sens de l'élimination de la pauvreté qui est aujourd'hui le principal défi mondial, et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement, UN وإذ يساورها القلق لأن انعدام إمكانية الحصول على الطاقة وخدمات الطاقة الحديثة المستدامة عامل مهم يؤثر على نحو مباشر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر الذي يشكل أكبر تحد عالمي يواجه العالم في الوقت الحاضر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم النامي،
    Les chefs d'État et de gouvernement et les représentants de haut niveau ont également mis l'accent sur la nécessité de régler le problème de l'accès de tous à des services énergétiques modernes et durables, en particulier les pauvres, qui ne peuvent pas se les offrir même quand ils sont mis à leur disposition. UN 23 - كذلك شدد رؤساء الدول والحكومات والممثلون الرفيعو المستوى على ضرورة التصدي للتحدي المتمثل في توفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع، ولا سيما الفقراء الذين ليس بمقدورهم تحمل تكاليف هذه الخدمات حتى ولو كانت متوافرة.
    Préoccupée par le fait que le manque d'accès à l'énergie ainsi qu'à des services énergétiques modernes et durables est un facteur déterminant qui a des répercussions directes sur l'élimination de la pauvreté, aujourd'hui le principal défi à l'échelon mondial, et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement, UN " وإذ يساورها القلق لأن انعدام إمكانية الحصول على الطاقة وخدمات الطاقة الحديثة المستدامة عامل مهم يؤثر على نحو مباشر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر الذي يشكل أكبر تحد عالمي يواجه العالم في الوقت الحاضر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم النامي،
    Nous savons que l'énergie joue un rôle capital dans le développement étant donné que l'accès à des services énergétiques modernes et durables aide à lutter contre la pauvreté, à sauver des vies, à améliorer la santé et à subvenir aux besoins fondamentaux de l'être humain. UN 125 - نسلم بأن للطاقة دورا بالغ الأهمية في عملية التنمية، حيث إن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة يسهم في القضاء على الفقر وإنقاذ الأرواح وتحسين الصحة ويساعد على تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Les chefs d'État et de gouvernement et les représentants de haut niveau ont également mis l'accent sur la nécessité de régler le problème de l'accès de tous à des services énergétiques modernes et durables, en particulier celui des pauvres qui ne peuvent pas se les offrir même quand ils sont mis à leur disposition. UN 23 - وكذلك شدد رؤساء الدول والحكومات والممثلون الرفيعو المستوى على ضرورة التصدي للتحدي المتمثل في توفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع، ولا سيما الفقراء الذين ليس بمقدورهم تحمل تكاليف هذه الخدمات حتى ولو كانت متوافرة.
    Nous savons que l'énergie joue un rôle capital dans le développement étant donné que l'accès à des services énergétiques modernes et durables aide à lutter contre la pauvreté, à sauver des vies, à améliorer la santé et à subvenir aux besoins fondamentaux de l'être humain. UN 125 - نسلم بأن للطاقة دورا بالغ الأهمية في عملية التنمية، حيث إن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة يسهم في القضاء على الفقر وإنقاذ الأرواح وتحسين الصحة ويساعد على تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    7.b D'ici à 2030, développer l'infrastructure et améliorer la technologie afin d'approvisionner en services énergétiques modernes et durables tous les habitants des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement Objectif 8 UN ٧-ب توسيع نطاق البُنى التحتية وتحسين مستوى التكنولوجيا من أجل تقديم خدمات الطاقة الحديثة والمستدامة للجميع في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، بحلول عام 2030

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus