Il est en train d'expérimenter un nombre incontrollable d'énergie électrique dans son cerveau, le mettre dans un état prolongée de saisissement. | Open Subtitles | وتشهد مبلغ لا يمكن السيطرة عليها الطاقة الكهربائية في دماغه، يضعه في حالة فترات طويلة المزمنة الاستيلاء. |
Sur la base de ces informations, le Comité a évalué les libérations normalisées par unité d'énergie électrique produite. | UN | ومن هذه المعلومات، قدرت اللجنة اﻹطلاقات المنمطة محسوبة على أساس الوحدة من الطاقة الكهربائية المولدة. |
Sur la base de ces informations, le Comité a évalué les libérations normalisées par unité d'énergie électrique produite. | UN | ومن هذه المعلومات، قدرت اللجنة اﻹطلاقات المنمطة محسوبة على أساس الوحدة من الطاقة الكهربائية المولدة. |
- 1 000 MW d'énergie électrique importée de France (d'origine nucléaire). | UN | ■ ٠٠٠ ١ ميغاواط من القدرة الكهربائية )المولدة نووياً( المستوردة من فرنسا. |
Actuellement, la mise en application de ce programme a contribué au renforcement des équipements et des infrastructures de production, de transport et de distribution de l'énergie électrique. | UN | وحاليا، أسهم تنفيذ هذا البرنامج في دعم التجهيزات والبِنى اﻷساسية للانتاج والنقل والتوزيع والطاقة الكهربائية. |
Un exemple en est l'approbation d'une demande présentée par le Gouvernement albanais concernant l'acheminement de l'énergie électrique à travers le territoire de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ومثال على ذلك الموافقة على طلب من حكومة البانيا للمرور العابر للطاقة الكهربائية خلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
C'est également la logique qui prévaut dans des initiatives telles que l'achat conjoint de produits pharmaceutiques et l'échange d'énergie électrique. | UN | وهي أيضا التي تملي الاضطلاع بمبادرات من قبيل الشـــــراء المشترك للمواد الصيدلية وتبادل الطاقة الكهربائية. |
En vertu du premier accord, le fournisseur produisait de l'énergie électrique pour la revendre à l'organisme public. | UN | وبموجب الاتفاق الأول، يُنتج المورِّد الطاقة الكهربائية وتقوم الهيئة الحكومية بشرائها. |
En vertu du second, cet organisme vendait au fournisseur le combustible nécessaire à la production de l'énergie électrique, objet du premier accord. | UN | وبموجب الاتفاق الثاني، تبيع الهيئة الحكومية للمورِّد الوقود اللازم من أجل توليد الطاقة الكهربائية المشار إليها في الاتفاق الأول. |
Ces réductions devaient être répercutées par le fournisseur sur le prix de l'énergie électrique. | UN | وعلى المورِّد أن يُجسِّد ذلك الخصم في رسوم الطاقة الكهربائية. |
La production d'énergie électrique était de 14,77 milliards de kilowattheures, soit 106,4 % de la production de 2006. | UN | وبلغ إنتاج الطاقة الكهربائية 14.77 بليون كيلووات في الساعة، أي بزيادة 6.4 بالمائة عنه في عام 2006. |
UFI Union des producteurs, transporteurs et distributeurs d'énergie électrique d'Afrique | UN | اتحاد منتجي الطاقة الكهربائية والعاملين في نقلها وتوزيعها في أفريقيا |
Union des producteurs, transporteurs et distributeurs d'énergie électrique d'Afrique1 | UN | اتحاد منتجي الطاقة الكهربائية والعاملين في نقلها |
Neuf des 20 premières sociétés transnationales opèrent dans le secteur des industries extractives ou de l'énergie électrique. | UN | وتنشط تسع شركات، من أصل أكبر عشرين شركة عبر وطينة، في مجال الصناعات الاستخراجية أو في قطاع الطاقة الكهربائية. |
La figure III montre la répartition de la capacité mondiale de production d'énergie électrique renouvelable. | UN | ويبين الشكل الثالث حصص القدرة العالمية على توليد الطاقة الكهربائية المتجددة. |
Répartition par source d'énergie de la capacité mondiale de production d'énergie électrique renouvelable en 2011 | UN | حصص القدرة العالمية على توليد الطاقة الكهربائية المتجددة، 2011 |
Feuille d'information sur l'amélioration du rendement énergétique du secteur de l'énergie électrique dans la région de la CESAO | UN | صحيفة وقائع عن تحسين كفاءة الطاقة في قطاع الطاقة الكهربائية في منطقة الإسكوا |
La production d'énergie électrique et sa distribution en réseaux demeurent hors de la portée d'un tiers de la population mondiale. | UN | وتوليد الطاقة الكهربائية وتوزيعها عن طريق شبكات الطاقة لا يتوفر بعد لثلث سكان العالم. |
On trouvera aux tableaux 3 et 4 les dernières données mondiales sur les capacités installées dans le domaine de l'énergie solaire, tant pour les systèmes photovoltaïques qu'héliothermiques, ainsi que les capacités installées de production d'énergie électrique. | UN | وترد في الجدولين ٣ و ٤ بيانات حديثة عن القدرة المنتجة بعد التركيب من الطاقة الشمسية في العالم من كلا النظامين الفلطاضوئي والحراري الشمسي، إلى جانب صافي القدرة الكهربائية المولدة بعد التركيب. |
La destruction par explosifs du barrage de Peruca, acte terroriste d'unités paramilitaires serbes, auquel s'ajoutent les effets de la saison la plus sèche que cette région ait connue depuis plus de 40 ans, a privé d'énergie électrique toute la Croatie du Sud, mettant ainsi en danger l'économie de la région entière, ainsi que les moyens de subsistance tant des habitants que des réfugiés. | UN | ذلك ﻷن العمل اﻹرهابي الذي قامت به وحدات صربية شبه عسكرية وهو تلغيم خزان بيروتشا، مقرونا بأكثر المواسم جفافا في هذه المناطق على مدى اﻟ ٠٤ سنة الماضية، قد أسفر عن عجز في القدرة الكهربائية في منطقة جنوب كرواتيا بأسرها، مهددا بذلك اقتصاد اﻹقليم كله ومعرضا للخطر معيشة المقيمين واللاجئين. |
Peu d'Angolais avaient accès à l'eau potable et à l'énergie électrique et la plupart de ceux qui bénéficiaient de ces services étaient d'origine portugaise. | UN | وكان لدى عدد صغير من الأنغوليين إمكانية الحصول على مياه الشرب والطاقة الكهربائية ولكن غالبية من كانوا يستفيدون من هذه الخدمات كانت من أصل برتغالي. |
Cette évolution s'explique à la fois par la taxe sur le CO2, appliquée à compter de 1991, et par le niveau élevé de l'offre d'énergie électrique et la faiblesse de l'activité économique. | UN | وإضافة إلى ضريبة ثاني أكسيد الكربون، التي أصبحت سارية اعتبارا من عام ١٩٩١، أسهم في هذا التطور العرض الوافر للطاقة الكهربائية وتدني النشاط الاقتصادي. |
Projet 3 - Evaluation des besoins en énergie électrique | UN | تقييم الاحتياجات من القوى الكهربائية |
Mon pays exploite actuellement 17 réacteurs nucléaires qui fournissent plus de 40 % de notre approvisionnement total en énergie électrique. | UN | ولدى بلدي حالياً 17 مفاعلاً عاملاً للطاقة النووية تغطي ما يزيد على 40 في المائة من إمداداتنا الإجمالية للطاقة الكهربية. |
Le coût de production de l'énergie électrique, en particulier, est devenu une charge insupportable pour les pays pauvres et un obstacle majeur à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد أصبحت تكلفة إنتاج الطاقة الكهربية بصفة خاصة تمثل عبئا على البلدان الفقيرة لا يمكنها تحمله وعائقا كبيرا يحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |