C'est pourquoi l'accès aux sources d'énergie commerciale et leur développement en vue de la croissance économique sont une nécessité vitale, en particulier pour les pays en développement. | UN | لذلك توجد حاجة ماسة للوصول الى موارد الطاقة التجارية وتنميتها ﻷغراض النمو الاقتصادي، لا سيما في البلدان النامية. |
À la veille du XXIe siècle, 2,5 milliards d'habitants de pays en développement n'ont guère accès aux sources d'énergie commerciale, notamment l'électricité. | UN | وعندما يأتي القرن الحادي والعشرون سيكون ٢,٥ بليون شخص من البلدان النامية عاجزين كليا أو جزئيا عن الحصول على إمدادات الطاقة التجارية ومنها الكهرباء. |
Les pays à revenu élevé, avec 20 % de la population mondiale, représentent 60 % de l'utilisation d'énergie commerciale. | UN | تستأثر البلدان المرتفعة الدخل التي يعيش فيها 20 في المائة من سكان العالم بـ 60 في المائة من استخدام الطاقة التجارية. |
S'ils veulent favoriser la croissance économique et améliorer ainsi le niveau de vie de leur population, les pays en développement doivent consommer davantage d'énergie commerciale. | UN | ولكي تزيد البلدان النامية من النمو الاقتصادي بغية تحسين رفاه شعوبها يتعين عليها أن تزيد من استهلاكها للطاقة التجارية. |
En Inde, pays qui comptait un milliard d'habitants, près d'un tiers de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté n'avait pas accès à l'énergie commerciale. | UN | وفي الهند، وهو بلد يبلغ تعداد سكانه مليار نسمة، لا يحصل قرابة ثلث السكان ممن يعيشون تحت خط الفقر على الطاقة التجارية. |
En 1998, la part des nouvelles énergies renouvelables dans la consommation mondiale d'énergie commerciale a atteint 2 %. | UN | وبلغت الطاقة المتجددة الجديدة ما نسبته 2 في المائة من استهلاك الطاقة التجارية في العالم في عام 1998. |
Près de 2 milliards d'habitants des pays en développement n'ont pas accès à des formes modernes d'énergie commerciale. | UN | ويفتقر نحو 2 مليار شخص في البلدان النامية إلى سبل الحصول على أشكال الطاقة التجارية الحديثة. |
Les écarts régionaux dans la consommation et la production d'énergie commerciale en témoignent. | UN | ويوضح هذه الاختلافات التفاوتات الإقليمية في استهلاك وإنتاج الطاقة التجارية. |
Quelque 1,6 milliard de personnes vivant dans le monde en développement ne disposent pas encore d'un approvisionnement en énergie commerciale. | UN | فحوالي 1.6 مليار من سكان العالم النامي لم يتم وصلهم بعد بإمدادات الطاقة التجارية الأغراض. |
Il convient de relever que souvent, dans les pays en développement, les personnes les plus démunies n'ont pas du tout accès à l'énergie commerciale. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن أفقر السكان في البلدان النامية لا يحصلون في كثير من اﻷحيان على الطاقة التجارية على اﻹطلاق. |
L'utilisation d'énergie commerciale par habitant peut être dans les cas extrêmes 500 fois plus élevée dans un pays que dans un autre. | UN | ويمكن أن يختلف نصيب الفرد من استعمال الطاقة التجارية بحوالي ٥٠٠ مثل بين فرادى البلدان في الحالات القصوى. |
L'augmentation initiale est imputable au remplacement des formes et techniques traditionnelles par l'énergie commerciale. | UN | وتُعزى الزيادة اﻷولية إلى ناقلات الطاقة التجارية التي تحل محل أشكال وتكنولوجيات الطاقة التقليدية. |
D'ici à 2011, porter la part des énergies renouvelables à 8 % de la consommation finale d'énergie commerciale | UN | زيادة نصيب الطاقة المتجددة إلى 8 في المائة من الطاقة التجارية النهائية بحلول عام 2011 |
À la veille du XXIe siècle, environ 2 milliards et demi d'habitants de pays en développement n'ont guère accès aux sources d'énergie commerciale. | UN | وعلى عتبة القرن الحادي والعشرين هناك حوالي بليونين ونصف البليون شخص في البلدان النامية ممن لا تتاح لهم فرصة تذكر للحصول على إمدادات الطاقة التجارية. |
À l'avenir, le bien-être social dépendra de la capacité de fournir de l'énergie commerciale à près de 2 milliards de personnes qui n'y ont pas accès actuellement. | UN | وسوف يعتمد الرفاه الاجتماعي في المستقبل على القدرة على إيصال إمدادات الطاقة التجارية إلى نحو بليونين من البشر المحرومين منها حاليا. |
Le meilleur moyen de garantir qu'un nombre croissant de personnes pourront accéder à l'énergie commerciale en fonction de leurs besoins est d'accélérer la croissance économique et d'assurer une répartition des revenus plus équitable. | UN | أما الطريقة المثلى لكفالة أن يكون في وسع عدد متنام من الناس الحصول على الطاقة التجارية المتماشية مع احتياجاتهم فهي الإسراع بخطى النمو الاقتصادي وتوخي مزيد من الإنصاف في توزيع الدخول. |
Disposer d'énergie pour un coût raisonnable constitue un élément clef pour la réduction de la pauvreté et vient à l'appui de toute une série d'objectifs de développement connexes, mais 2 milliards de personnes n'ont toujours pas accès à l'énergie commerciale. | UN | ويمثل توفر الطاقة بأسعار يمكن احتمالها السبيل إلى الحد من الفقر ويدعم مجموعة كاملة من الأهداف الإنمائية ذات الصلة، غير أنه لا يزال ثمة بليونا شخص ممن ليست في متناولهم الطاقة التجارية. |
La consommation directe d'énergie commerciale varie considérablement selon les pratiques agricoles et les cultures. | UN | ويتفاوت الاستهلاك المباشر للطاقة التجارية تفاوتا كبيرا تبعا للممارســـة الزراعيــة والمحصول. |
La présente étude est essentiellement axée sur la consommation directe d'énergie commerciale par l'exploitation agricole. | UN | وينصب التركيز في هذا التقرير على الاستهلاك المباشر للطاقة التجارية. |
Les disparités sont encore plus marquées pour ce qui est de la consommation des formes modernes d'énergie commerciale. | UN | وهذه الفوارق هي أعلى بكثير في استخدام اﻷشكال الحديثة للطاقة التجارية. |
Les ressources en énergie commerciale deviennent rares dans certaines régions du monde, la demande augmentant approximativement au même taux que la population. Elles sont par conséquent progressivement commercialisées. | UN | وتصبح إمدادات الطاقة غير التجارية نادرة في بعض المناطق في العالم ويزداد الطلب عليها بنفس معدل زيادة السكان، مما يؤدي إلى أن تصبح تدريجيا ذات طابع تجاري. |
La production d'énergie commerciale varie aussi considérablement d'une région à l'autre, tout comme les réserves de combustibles fossiles et les autres ressources énergétiques. | UN | كما تفاوت الإنتاج التجاري للطاقة بدرجة كبيرة حسب المنطقة، كما تفاوت أيضا احتياطي الوقود الأحفوري ومخزون موارد الطاقة. |