"énergies nouvelles" - Traduction Français en Arabe

    • الطاقة الجديدة
        
    • للطاقة الجديدة
        
    • بالطاقة الجديدة
        
    • الطاقة البديلة
        
    • طاقات جديدة
        
    • والطاقة الجديدة
        
    Comité des sources d'énergies nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement UN اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية
    2. Souligne qu'il faut continuer de toute urgence à accroître la part des énergies nouvelles et renouvelables dans le panier énergétique mondial ; UN 2 - تؤكد الحاجة الملحة إلى مواصلة زيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة من بين مصادر الطاقة المتعددة في العالم؛
    Promotion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables, y compris l'application du Programme solaire mondial UN تعزيـــز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية
    La question des droits de propriété intellectuelle ne doit pas empêcher le transfert de technologies en matière d'énergies nouvelles et renouvelables. UN وينبغي عدم استخدام مسألة حقوق الملكية الفكرية لعرقلة نقل تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Les institutions financières internationales continuent de jouer un rôle important dans la mobilisation des ressources pour la promotion des énergies nouvelles et renouvelables. UN 58 - تواصل المؤسسات المالية الدولية أداء دور هام في حشد الموارد من أجل الترويج للطاقة الجديدة والمتجددة.
    Promotion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables, y compris l'application du Programme solaire mondial UN تعزيـــز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية
    Chargé de recherches au Commissariat aux énergies nouvelles, avril 1985 UN مسؤول عن البحوث في مفوضية الطاقة الجديدة
    À cet égard, l'Alliance se félicite des efforts de promotion des énergies nouvelles et renouvelables. UN وفي هذا الصدد، رحبت الدول الجزرية الصغيرة النامية بالجهود الرامية إلى ترويج مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    D. Comité des sources d'énergies nouvelles et renouvelables UN دال - اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    Elle apporte une aide au Réseau d'information sur les ressources et techniques relatives aux énergies nouvelles et renouvelables dans les pays arabes. UN وقد أبلغت عن دعمها لشبكة المعلومات عن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتكنولوجياتها في المنطقة العربية.
    Une attention particulière devrait à ce sujet être portée aux potentialités des énergies nouvelles et renouvelables dans la lutte contre la déforestation. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹمكانات موارد الطاقة الجديدة والمتجددة في مكافحة التصحر.
    Le défi consiste à pousser maintenant à assurer la commercialisation des énergies nouvelles. UN ويتمثل التحدي الآن في تدعيم التوسع التجاري في قطاعات الطاقة الجديدة.
    Promotion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables, y compris l'application du Programme solaire mondial UN تعزيـــز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية
    2. Souligne qu'il faut continuer de toute urgence à accroître la part des énergies nouvelles et renouvelables dans le panier énergétique mondial; UN 2 - تؤكد الحاجة الملحة إلى مواصلة زيادة حصة الطاقة الجديدة والمتجددة في مجموع مصادر الطاقة على الصعيد العالمي؛
    Des technologies d'un coût raisonnable permettant d'exploiter les énergies nouvelles et renouvelables doivent donc être largement diffusées dès que possible. UN وذكر أنه ينبغي لهذا أن تكون تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة المقدور عليها متاحة على نطاق واسع في أقرب وقت ممكن.
    Promotion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables, y compris l'application du Programme solaire mondial UN تعزيـــز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية
    Le processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) a permis de mieux faire prendre conscience, dans le monde entier, des possibilités qu'offrent les sources d'énergies nouvelles et renouvelables. UN وازداد الوعي العالمي، أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بالامكانات التي تنطوي عليها مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وقد تعزز هذا الوعي منذ ذلك الحين.
    Le Japon a alloué 74,8 milliards de yen aux énergies nouvelles au cours de l'exercice budgétaire de 1998. UN 121- رصدت اليابان 74.8 بليون ين للبدء في استعمال الطاقة الجديدة في السنة المالية 1998.
    Les efforts déployés pour élaborer des énergies nouvelles et renouvelables ne devraient pas être un obstacle dans ce domaine. UN وأضاف أنه ينبغي ألاَّ تكون الجهود الرامية إلى تطوير مصادر للطاقة الجديدة والمتجددة عائقا من هذه الناحية.
    Un afflux d'investissements privés et publics est nécessaire aussi pour financer la construction d'infrastructures fondées sur les énergies nouvelles. UN وما هو مطلوب أيضاً هو تدفق الاستثمارات العامة والخاصة لتمويل بناء البني التحتية الخاصة بالطاقة الجديدة.
    Les mesures mises en œuvre comprennent des programmes de sensibilisation des consommateurs à l'économie d'énergie et à l'emploi accru d'énergies nouvelles et renouvelables. UN وتشمل السياسات التي يجري تنفيذها برامج لزيادة وعي المستهلك بأهمية صون الطاقة وبزيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة.
    20. La Banque mondiale participe à des programmes de prêts visant à développer des énergies nouvelles en encourageant la production d’énergie par les sources traditionnelles. UN ٠٢ - ويشارك البنك الدولي في برامج إقراض ﻷغراض تنمية طاقات جديدة من خلال تشجيع توليد الطاقة التقليدية.
    Il fournit une assistance dans des domaines prioritaires, qui sont par exemple les suivants : politique et renforcement des capacités dans le domaine scientifique et technique; innovation technologique et développement de l'esprit d'entreprise; technologies de l'information et information sur les technologies; contrôle de la qualité et maintenance; et énergies nouvelles et renouvelables. UN وهو يقدم مساعدة في المجالات ذات اﻷولوية مثل: سياسات العلم والتكنولوجيا وبناء القدرات؛ الابتكارات التكنولوجية وتنمية المشاريع الخاصة؛ وتكنولوجيا المعلومات والمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا؛ ومراقبة الجودة والصيانة؛ والطاقة الجديدة والمتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus