"énoncé dans le projet d" - Traduction Français en Arabe

    • المنصوص عليه في مشروع
        
    • المجسدة في مشروع
        
    Le principe énoncé dans le projet d'article 3 serait applicable de plein droit. UN ويطبق المبدأ المنصوص عليه في مشروع المادة 3 بطريقة تلقائية بموجب القانون.
    Ce seuil d'intensité a été introduit pour étayer le principe de continuité énoncé dans le projet d'article 3. UN وقد أُدخلت نقطة بداية الشدة لتأكيد استمرارية المبدأ المنصوص عليه في مشروع المادة 3.
    Le principe de la continuité des traités énoncé dans le projet d'article 3 est fondamental. UN ومبدأ استمرارية المعاهدات المنصوص عليه في مشروع المادة 3، أساسي.
    Le devoir de coopérer énoncé dans le projet d'article 5 est bien établi en tant que principe du droit international et constitue l'un des éléments fondamentaux de la Charte des Nations Unies. UN وأضاف قائلا إن واجب التعاون المنصوص عليه في مشروع المادة 5 مكرس جيدا كمبدأ من مبادئ القانون الدولي وأحد أسس ميثاق الأمم المتحدة.
    114. Le principe général énoncé dans le projet d'article 38 a été appuyé, mais diverses suggestions ont été faites en vue de mieux l'appliquer. UN 114- وبينما أعرب عن تأييد للسياسة العامة المجسدة في مشروع المادة 38، أبدي عدد من الاقتراحات بشأن كيفية تنفيذ تلك السياسة تنفيذاً أحسن.
    Le principe énoncé dans le projet d'article 3 selon lequel il n'y a pas extinction ni suspension automatiques des traités est utile pour favoriser la stabilité et la continuité des relations conventionnelles. UN وذكر أيضا أن مبدأ عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي، المنصوص عليه في مشروع المادة 3، مفيد لتشجيع استقرار العلاقات التعاهدية واستمراريتها.
    La Commission considère qu'il existe un lien étroit entre les droits de l'homme et le principe de la dignité humaine énoncé dans le projet d'article 7, que vient renforcer la proximité des deux projets d'articles. UN وتعترف اللجنة بالاتصال الوثيق بين حقوق الإنسان ومبدأ الكرامة الإنسانية المنصوص عليه في مشروع المادة 7، بدليل التواصل بين مشروعي المادتين.
    Les États-Unis apprécient les efforts faits par le Rapporteur spécial pour faire en sorte que le devoir de coopérer des États tel qu'il est énoncé dans le projet d'article 5 soit replacé dans le contexte de la responsabilité première de l'État touché. UN واختتم كلامه بالقول إن بلده يقدر الجهود التي يبذلها المقرر الخاص لكفالة أن يكون واجب التعاون الملقى على عاتق الدول، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 5، مفهوما في سياق المسؤولية الرئيسية للدولة المتضررة.
    La CDI apportera des éclaircissements concernant des questions telles que la relation entre les principes de dignité et d'humanité et entre les principes de neutralité et d'impartialité dans le projet d'article 6, et les modalités régissant le consentement de l'État touché compte tenu du principe de coopération énoncé dans le projet d'article 5. UN وستقدم لجنة القانون الدولي توضيحات بشأن بعض القضايا مثل العلاقة بين مبادئ الإنسانية والكرامة وبين مبدأي الحياد والنزاهة المذكورين في مشروع المادة 6، والأحكام الناظمة لرضا الدولة المتضررة في ضوء مبدأ التعاون المنصوص عليه في مشروع المادة 5.
    On a également fait observer que, conformément au principe de continuité énoncé dans le projet d'article 3, si le conflit armé avait pour effet de suspendre l'application du traité, il fallait alors présumer que, lorsque le conflit armé aurait pris fin, l'application du traité devrait reprendre automatiquement sauf si une intention contraire des parties était établie. UN ولوحظ أيضاً أنه وفقاً لمبدأ الاستمرارية المنصوص عليه في مشروع المادة 3، إذا كان أثر النـزاع المسلح هو تعليق تطبيق المعاهدة، ينبغي أن يُفترض أنه بمجرد توقف النـزاع المسلح ينبغي أن تُستأنف المعاهدة تلقائياً ما لم تكن هناك نية مخالفة.
    Le principe de la continuité des obligations conventionnelles en cas de déclenchement d'un conflit armé, tel qu'énoncé dans le projet d'article 3, est essentiel pour préserver la sécurité des relations juridiques entre États. UN 42 - وأضاف قائلا إن مبدأ استمرارية التزامات المعاهدة في حالة نشوب نزاع مسلح، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 3، ضروري لصون أمن العلاقات القانونية بين الدول.
    Elle approuve le principe énoncé dans le projet d'article 10 selon lequel un État qui exerce son droit de légitime défense individuelle ou collective, conformément à la Charte des Nations Unies, n'est pas en droit de suspendre, en tout ou en partie, l'application d'un traité incompatible avec l'exercice de ce droit. UN ويؤيد وفد بلده المبدأ المنصوص عليه في مشروع المادة 10 القائل بأن الدولة التي تمارس حقها في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، لها أن تعلق، كليا أو جزئيا، العمل بمعاهدة متعارضة مع ممارسة ذلك الحق.
    La Commission considère qu'il existe un lien étroit entre les droits de l'homme et le principe de la dignité humaine énoncé dans le projet d'article 5 [7], que vient renforcer la proximité des deux projets d'article. UN وتعترف اللجنة بوجود صلة وثيقة بين حقوق الإنسان ومبدأ الكرامة الإنسانية المنصوص عليه في مشروع المادة 5[7]، وهذا ما يعضده تجاور مشروعي المادتين.
    Le Comité de rédaction devra aussi tenir compte des préoccupations exprimées par certains États au sujet du critère d'attribution des comportements individuels à l'État, énoncé au paragraphe 2 du projet d'article 11, critère qui est effectivement plus large que celui qui est énoncé dans le projet d'articles de 2001 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN ويتعين على لجنة الصياغة أيضاً أن تراعي الهواجس التي تنتاب بعض الدول بشأن معيار إسناد تصرفات انفرادية إلى الدولة، المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 11، وهو معيار أوسع بالفعل من المعيار المنصوص عليه في مشروع المواد لعام 2001 المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Conformément à l'objet énoncé dans le projet d'article 2 adopté à titre provisoire (A/CN.4/L.758), la réaction aux trois phases d'une catastrophe porte essentiellement sur les < < besoins essentiels > > des personnes touchées, < < dans le plein respect de leurs droits > > . UN ووفقا للغرض المنصوص عليه في مشروع المادة 2 (A/CN.4/L.758) المعتمدة بصيغة مؤقتة، تركز الاستجابة في مراحل الكوارث الثلاث على ' ' الاحتياجات الأساسية`` للأشخاص المتضررين سلبيا من الكوارث ' مع احترام حقوقهم احتراما كاملا`.
    Cela étant, comme dans la définition de l'< < assistance extérieure > > à l'alinéa d, le libellé du dernier membre de phrase tient compte de l'objet général du projet d'articles, tel qu'il est énoncé dans le projet d'article 2 [2], afin de prévoir aussi la participation du personnel de secours à la prévention des risques de catastrophe, comme cela est envisagé dans le projet d'article 10 [5 ter]. UN ومع ذلك، فعلى غرار تعريف " المساعدة الخارجية " الوارد في الفقرة الفرعية (د)، نُسقت العبارة الختامية مع غرض مشاريع المواد العام، كما هو مُحدد في مشروع المادة 2[2]، تحسباً لمشاركة موظفي الإغاثة في الحد من مخاطر الكوارث، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 10[5 مكرراً ثانياً].
    134. À cet argument, il a été opposé qu'à l'exception de la deuxième phrase, le principe général énoncé dans le projet d'article devrait être conservé, étant donné qu'il concernait expressément un élément qui était particulièrement important dans le contexte des contrats électroniques. UN 134- غير أن الرأي المعارض كان أنه ينبغي استبقاء السياسة العامة المجسدة في مشروع المادة، باستثناء الجملة الثانية، حيث انها تعالج على وجه التحديد عنصرا ذا أهمية خاصة في سياق العقود الالكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus