"énoncées dans la déclaration du millénaire" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في إعلان الألفية
        
    • المحددة في إعلان الألفية
        
    • الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    • المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    La stratégie du sous-programme 4 permettra de contribuer de manière beaucoup plus importante à la réalisation des cibles concernant les taudis, l'eau et l'assainissement énoncées dans la Déclaration du Millénaire et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وستقدم استراتيجية البرنامج الفرعي مساهمة فنية وتدريجية في سبيل تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ التنفيذية بشأن الأحياء الفقيرة والمياه والمرافق الصحية.
    Le présent rapport fait observer que, faute d'atteindre les objectifs du document < < Un monde digne des enfants > > , il serait beaucoup plus difficile de répondre aux aspirations énoncées dans la Déclaration du Millénaire et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN ويلاحظ التقرير أن عدم تحقيق الأهداف المبينة في الوثيقة المذكورة سينسف إلى حد بعيد الجهود المبذولة لتحقيق التطلعات الواردة في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية المقرر بلوغها بحلول عام 2015.
    Cela facilitera un débat plus productif, simplifiera le travail de la Commission et permettra à sa délégation d'adapter ses actions aux priorités énoncées dans la Déclaration du Millénaire et lors des conférences mondiales de la dernière décennie. UN وهذا سيساعد على إجراء مناقشة أنفع، وسيسهل عمل اللجنة، وسيساعد وفده على مواءمة أنشطته مع الأولويات الواردة في إعلان الألفية وفي المؤتمرات العالمية التي عقدت في العقد الماضي.
    La Hongrie, en tant que nouveau donateur, est déterminée à remplir les obligations énoncées dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهنغاريا، التي تبرز كبلد مانح، مصممة على الوفاء بالتزاماتها المحددة في إعلان الألفية وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a également pris note des recommandations y relatives énoncées dans la Déclaration du Millénaire. UN ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك التوصيات ذات الصلة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    On a estimé que le document reflétait les priorités énoncées dans la Déclaration du Millénaire et dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et que l'inclusion du nouveau sous-programme 8, intitulé Planification du développement et administration, était une bonne chose. UN 304 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة تتضمن الأولويات المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. كما جرى الترحيب بإدراج برنامج فرعي جديد 8، التخطيط للتنمية وإدارتها.
    Le Nicaragua, à l'instar du Secrétaire général, estime qu'il existe encore un grand potentiel de progrès, et que nous devons tous veiller à ce que le programme de travail de l'Organisation tienne compte des priorités énoncées dans la Déclaration du Millénaire. UN وتعتقد نيكاراغوا، مثل الأمين العام، أنه لا تزال هناك إمكانية عظيمة لإحراز تقدم، ويجب علينا جميعا أن نكفل أن يتضمن برنامج عمل المنظمة الأولويات الواردة في إعلان الألفية.
    La stratégie du sous-programme 4 permettra de contribuer de manière beaucoup plus importante à la réalisation des cibles concernant les taudis, l'eau et l'assainissement énoncées dans la Déclaration du Millénaire et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وستقدم استراتيجية البرنامج الفرعي مساهمة فنية وتدريجية في سبيل تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ التنفيذية بشأن الأحياء الفقيرة والمياه والمرافق الصحية.
    La stratégie du sous-programme 4 permettra de contribuer de manière beaucoup plus importante à la réalisation des cibles concernant les taudis, l'eau et l'assainissement énoncées dans la Déclaration du Millénaire et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وستقدم استراتيجية البرنامج الفرعي مساهمة فنية وتدريجية في سبيل تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ التنفيذية بشأن الأحياء الفقيرة والمياه والمرافق الصحية.
    Dans le rapport, il est précisé que, à moins de tenir les engagements pris, il sera très difficile de répondre aux aspirations énoncées dans la Déclaration du Millénaire et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 et au-delà. UN ويشير التقرير إلى أن الفشل في تحقيق الالتزامات سيقوض بشكل كبير الجهود الرامية إلى تحقيق التطلعات الواردة في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وما بعده. الفصل
    Ce changement doit reposer sur les valeurs énoncées dans la Déclaration du Millénaire et sur les engagements pris lors des réunions au sommet et conférences des Nations Unies, et il sera nécessaire de mettre l'accent sur les institutions, politiques et interventions à même de le faire advenir. UN ويقتضي هذا التغيير أن يكون قائما على القيم الواردة في إعلان الألفية وفي الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمرات قمة ومؤتمرات أخرى عقدتها الأمم المتحدة. ومن الضروري أن ينصب الاهتمام على المؤسسات والسياسات والتدخلات التي يمكن أن تحقق تغييرا تحويليا.
    M. Basson (Monaco) déclare son attachement inconditionnel aux valeurs fondamentales énoncées dans la Déclaration du Millénaire qui concernent les travaux de la Commission : la solidarité, le respect de la nature et le partage des responsabilités, valeurs qui doivent régir les relations internationales au XXIe siècle. UN 86 - السيد باسون (موناكو): أعلن تأييده، غير المشروط، للقيم الأساسية الواردة في إعلان الألفية فيما يتصل بأعمال اللجنة: التضامن واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤوليات، وهي ا لقيم التي يجب أن تحكم العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    M. Hønningstad (Norvège) constate avec satisfaction que la nouvelle présentation du budget-programme reflète, mieux que les budgets précédents, les priorités de l'Organisation telles qu'énoncées dans la Déclaration du Millénaire et dans les textes issus des grandes conférences. UN 44 - السيد هوننغستاد (النرويج): قال إنه يلاحظ، مع الارتياح، أن العرض الجديد للميزانية البرنامجية يعكس، على نحو أكثر وضوحا من الميزانيات السابقة، أولويات الأمم المتحدة بصيغتها الواردة في إعلان الألفية وفي النصوص المترتبة على المؤتمرات الرئيسية.
    Pour s'acquitter de cette tâche, il est indispensable que les pays en développement et leurs partenaires de développement, travaillant en partenariat, s'engagent de nouveau à honorer les obligations et à assumer les responsabilités énoncées dans la Déclaration du Millénaire. UN وفي تلك المهمة، من الضروري أن تعيد البلدان النامية وشركاؤها في التنمية، بالعمل التشاركي، التزامها بالوفاء بتعهداتها ومسؤولياتها المحددة في إعلان الألفية.
    À cet égard, Cuba estime que si ces maux persistent, il sera impossible d'atteindre les objectifs fixés lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants de 2002 et, en conséquence, les efforts visant à répondre aux aspirations énoncées dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 et au-delà seront considérablement discrédités. UN وفي هذا الصدد، تعتبر كوبا أنه إذا استمرت هذه العلل، فلن تتحقق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل عام 2002، وأن الجهود لتحقيق التطلعات المحددة في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية لعام 2015 وما بعده، ستواجه، بالتالي، انتكاسة خطيرة.
    On a estimé que le document reflétait les priorités énoncées dans la Déclaration du Millénaire et dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et que l'inclusion du nouveau sous-programme 8, intitulé Planification du développement et administration, était une bonne chose. UN 304 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة تتضمن الأولويات المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. كما جرى الترحيب بإدراج برنامج فرعي جديد 8، التخطيط للتنمية وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus