"énoncées dans la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في القرار
        
    • الواردة في قرار
        
    • المنصوص عليها في القرار
        
    • المحددة في القرار
        
    • المنصوص عليها في قرار
        
    • المحددة في قرار
        
    • المبينة في قرار
        
    • المبينة في القرار
        
    • الوارد في قرار
        
    • تقرر في قرار
        
    • والواردة في القرار
        
    • المبين في القرار
        
    • المبين في قرار
        
    • ورد في قرار
        
    • المشار إليها في قرار
        
    Cependant, les mesures énoncées dans la résolution ne semblent pas avoir été appliquées de façon suffisamment efficace. UN لكن يبدو أن التدابير الواردة في القرار لم تنفذ بالقدر الكافي من الفعالية.
    Depuis le début, ma délégation a toujours déclaré respecter les directives énoncées dans la résolution 53/183. UN منذ البداية ردد وفدي باستمرار امتثاله لﻹرشادات التوجيهية الواردة في القرار ٥٣/١٨٣.
    Le présent rapport recense les textes de lois et les politiques qu'a adoptées la République des Palaos pour satisfaire aux exigences énoncées dans la résolution. UN وترد في هذا التقرير تشريعات جمهورية بالاو وسياساتها ذات الصلة بالمتطلبات الواردة في قرار مجلس الأمن 1540.
    La Norvège s'acquitte déjà d'un certain nombre des obligations internationales énoncées dans la résolution et dans la Convention sur le financement. UN تفي النرويج في الواقع بعدد من الالتزامات الدولية المنصوص عليها في القرار وفي الاتفاقية المتعلقة بالتمويل.
    Ces activités porteront sur la distribution des fournitures humanitaires financées conformément aux procédures énoncées dans la résolution. UN ويخضع لهذه المراقبة توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية الممولة وفقا لﻹجراءات المحددة في القرار.
    L'Union européenne invite les deux pays à appliquer les prescriptions énoncées dans la résolution 1172 du Conseil de sécurité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي هذين البلدين إلى تطبيق الأحكام المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1172.
    6. Prie instamment le Secrétaire général de mener à bien les tâches énoncées dans la résolution 49/163 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1994. UN ٦ - تحث اﻷمين العام على تنفيذ الولايات المحددة في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٣ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    À ce propos, il est louable que le projet de budget du Secrétaire-General vise à refléter les priorités énoncées dans la résolution 67/248 de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، فإن الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بهدف أن يعكس الأولويات المبينة في قرار الجمعية العامة 67/248، أمر جدير بالثناء.
    Il a en outre été informé que le Département avait examiné son programme de travail actuel et mis en avant d'importantes lacunes auxquelles il convenait de remédier dans le cadre de l'application des décisions énoncées dans la résolution. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة بأن الإدارة أعادت النظر في برنامج عملها الحالي وحددت الثغرات الخطيرة التي يجب التصدي لها في سياق تنفيذ القرارات الواردة في القرار المذكور.
    Nous pouvons accélérer le processus de revitalisation de l'Assemblée en redoublant d'efforts pour appliquer les nombreuses recommandations importantes énoncées dans la résolution sur les quatre points susmentionnés. UN ويمكننا تسريع تنشيط الجمعية بمضاعفة جهودنا لتنفيذ التوصيات الهامة العديدة الواردة في القرار في جميع الفئات الأربع السالفة الذكر.
    Dans la mesure où les obligations relatives au financement du terrorisme contenues dans les résolutions sur l'Afghanistan font double emploi avec celles énoncées dans la résolution 1373, elles ont été incorporées à ce régime plus large. UN وقد أُدمجت في هذا الإطار الأعم الالتزامات المتصلة بالتمويل الواردة في القرارات المتعلقة بأفغانستان حيثما تتداخل مع تلك الواردة في القرار 1373.
    Compte tenu de ce qui précède, le présent rapport décrit les directives, les lois et les mécanismes opérationnels mis en place au Samoa en vue d'assurer le respect des obligations énoncées dans la résolution. UN وعليه، يعرض هذا التقرير السياسة التي تتبعها ساموا لتنفيذ المطالب الواردة في القرار 1540 والتشريعات والآليات المعمول بها في البلد لتنفيذ تلك المطالب.
    L'Uruguay s'emploie aussi à donner effet aux dispositions énoncées dans la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN ويتمشى مشروع القانون أيضا مع الولاية الواردة في قرار الأمم المتحدة 1373.
    Décisions et demandes énoncées dans la résolution 61/276 de l'Assemblée générale, en date du 29 juin 2007 UN الأول - المقررات والطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007
    Décisions et demandes énoncées dans la résolution 61/276 de l'Assemblée générale, en date du 29 juin 2007 UN المقررات والطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007
    Celle de l'Union européenne est reproduite à la section III, conformément aux modalités énoncées dans la résolution 65/276. UN وجاء رد من الاتحاد الأوروبي جرى استنساخه في الفرع الثالث وفقا للطرائق المنصوص عليها في القرار 65/276.
    Nous estimons qu'il faudrait adopter des mesures supplémentaires pour protéger les écosystèmes marins vulnérables des dommages qui pourraient résulter de la pêche de fond, allant au-delà des directives de protection énoncées dans la résolution 61/105. UN ونحن نرى أنه بالإمكان عمل المزيد لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الضرر الممكن أن يحصل نتيجة الصيد في قاع البحار أكثر من القواعد الحمائية المنصوص عليها في القرار 61/105.
    Certaines délégations ont en outre évoqué l'équilibre des intérêts en présence dans l'ensemble de questions énoncées dans la résolution 66/231. UN وأشار بعض الوفود أيضا إلى توازن المصالح في مجموعة المسائل المحددة في القرار 66/231.
    L'Union européenne invite les deux pays à appliquer les prescriptions énoncées dans la résolution 1172 du Conseil de sécurité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي هذين البلدين إلى تطبيق الأحكام المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1172.
    Documentation de base de l'OIM 1. Domaines d'activité de l'OIM traitant des mesures énoncées dans la résolution 1373 du Conseil de sécurité UN 1 - مجالات عمل المنظمة الدولية للهجرة المرتبطة بالتدابير المحددة في قرار مجلس الأمن 1373
    Les représentants de la France et de l’Irlande se sont félicités du souci des membres de se conformer aux procédures énoncées dans la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, mais ont estimé que l’organisation en question n’avait pas abusé systématiquement de ses privilèges. UN وأعرب ممثلا فرنسا وأيرلندا عن ارتياحهما للتقيد باﻹجراءات المبينة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١، غير أنهما قالا إنه لم يتبين أن المنظمة المعنية لم تدأب على إساءة استعمال امتيازاتها.
    Il s'inspire également des idées énoncées dans la résolution 45/55 B du 4 décembre 1990, intitulée < < Mesures propres à renforcer la confiance dans les activités spatiales > > . UN وتكمن في صلبه الأفكار المبينة في القرار 45/55 باء، المعنون " تدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي " والمؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    2. Rappelle les caractéristiques fondamentales des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, telles qu'énoncées dans la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2007; UN 2 - يشير إلى السمات الأساسية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 62/208 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2007؛
    Prévisions révisées comme suite aux décisions énoncées dans la résolution 67/290 de l'Assemblée générale intitulée < < Structure et modalités de fonctionnement du forum politique de haut UN التقديرات المنقحة الناتجة عما تقرر في قرار الجمعية العامة 67/290 المعنون " شكل المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة وجوانبه التنظيمية "
    Depuis septembre, des amendements ont été proposés afin d'incorporer également les obligations relatives au financement du terrorisme énoncées dans la résolution 1373 (2001). UN ومنذ أيلول/ سبتمبر، صيغت تعديلات لإدراج الالتزامات المتعلقة بتمويل الإرهاب والواردة في القرار 1373 (2001).
    La mise en œuvre du gel des avoirs et des mesures financières énoncées dans la résolution 1929 (2010) relève de la compétence exclusive de l'Union européenne. UN يقع تنفيذ تجميد الأصول والتدابير المالية على النحو المبين في القرار 1929 (2010) ضمن الاختصاص الحصري للاتحاد الأوروبي.
    3. Décide également que les fonctions du Conseil d'administration telles qu'énoncées dans la résolution 48/162 de l'Assemblée générale s'appliquent mutatis mutandis au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN 3 - تقرر أيضا أن تسري مهام المجلس التنفيذي، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 48/162، على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    686. Les membres du Comité ont noté l'appui renouvelé de l'Assemblée générale à l'égard de ses procédures d'alerte rapide et de prévention et se sont félicités de ce que ces procédures, énoncées dans la résolution 49/145 de l'Assemblée générale, aient été jugées avec approbation. UN ٦٨٦ - لاحظ أعضاء اللجنة تجديد الجمعية العامة لدعمها ﻹجراءات اللجنة المتعلقة باﻹنذار المبكر والمنع، وأعربوا عن تقديرهم لما ورد في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٤٥ من ثناء على هذه اﻹجراءات.
    Le Conseil note avec préoccupation que l'aggravation des tensions dans le nord du pays s'étend rapidement aux provinces du centre et du sud, ce qui a des conséquences très dangereuses pour les tâches qui restent à accomplir dans le cadre du processus de paix, y compris celles qui sont énoncées dans la résolution 1118 (1997) du Conseil. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن مع القلق أن زيادة حدة التوتر في الجزء الشمالي من البلد تنتشر بسرعة في المقاطعات الوسطى والجنوبية مع ما ينجم عن ذلك من آثار شديدة الخطورة على تنفيــذ المهــام المتبقية مـــن عمليـــة السلام، بما فيها المهام المشار إليها في قرار مجلس اﻷمن ١١١٨ )١٩٩٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus