"énoncées dans le document" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في الوثيقة
        
    • والواردة في الوثيقة
        
    • الواردة في وثيقة
        
    • المبينة في الوثيقة
        
    • المحددة في الوثيقة
        
    • المنصوص عليها في الوثيقة
        
    • وردت في الوثيقة
        
    • المذكورة في الوثيقة
        
    • الواردة في الورقة
        
    • التي وردت في وثيقة
        
    • التي حددتها الوثيقة
        
    • المدرجة في الوثيقة
        
    • المتضمﱠنة في الوثيقة
        
    • المدرجة في وثيقة
        
    • المبيّنة في الوثيقة
        
    Un représentant a fait remarquer que certaines options énoncées dans le document faisaient apparaître des contradictions internes et qu'il serait nécessaire de les supprimer lors de l'élaboration du projet de texte révisé. UN وقال أحدهم إن بعض الخيارات الواردة في الوثيقة متناقضة فيما بينها وينبغي استبعادها عند وضع مشروع منقح.
    Application des décisions énoncées dans le document final du Sommet mondial de 2005 auxquelles le Secrétaire général doit donner suite UN تنفيذ القرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي 2005 التي تتطلب من الأمين العام اتخاذ إجراءات بشأنها
    Alors seulement, le CCQA examinerait les autres conclusions énoncées dans le document. UN وعندئذ يكون بإمكان اللجنة الاستشارية أن تنظر في بعض الاستنتاجات اﻷخرى الواردة في الوثيقة.
    12. Demande que soient intégralement et effectivement appliquées les treize mesures pour le désarmement nucléaire énoncées dans le document final de la Conférence chargée d'examiner le Traité en 2000 ; UN 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛
    Suivi, par le Ministère des droits de l'homme, de l'application des recommandations énoncées dans la déclaration finale et de celles énoncées dans le document d'analyse juridique. UN تتابع وزارة حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة في البيان الختامي، وكذا التوصيات الواردة في وثيقة التحليل القانوني.
    30. Un grand nombre d'orateurs ont appuyé les mesures prioritaires énoncées dans le document. UN ٠٣ - وأيد عديد من المتكلمين اﻹجراءات ذات اﻷولوية المبينة في الوثيقة.
    Nous sommes convaincus que la mise en oeuvre intégrale des dispositions énoncées dans le document de base «Action 21» pour la conduite d'actions concrètes et rapides verra son essor dans les recommandations du Secrétaire général dans son programme de réformes. UN ونحن مقتنعون بأن التنفيذ الشامل لﻷحكام الواردة في الوثيقة اﻷساسية لجدول أعمال القرن ٢١ من أجل اتخاذ اجراء سريع محدد سيكون له أثره في توصيات اﻷمين العام على النحو الوارد في برنامجه للاصلاح.
    Il recommande que le prochain rapport périodique de l'État partie soit établi conformément à ses directives telles qu'elles sont énoncées dans le document CRC/C/58. UN وتوصي اللجنة بأن تعد الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة CRC/C/58.
    Il recommande que le prochain rapport périodique de l'État partie soit établi conformément à ses directives telles qu'elles sont énoncées dans le document CRC/C/58. UN وتوصي اللجنة بأن تعد الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة CRC/C/58.
    Ces mises à jour étaient faites conformément aux dispositions énoncées dans le document S/PRST/1999/5. UN وكانت تلك اﻹحاطات تتم وفقا للشروط الواردة في الوثيقة S/PRST/1999/5.
    Le présent rapport a pour objet de rendre compte de l’application des conclurions pragmatiques énoncées dans le document 1998/2. UN ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات العملية المنحى الواردة في الوثيقة ١٩٩٨/٢.
    L’Union européenne est prête à approuver les recommandations concernant la planification des programmes, telles qu’elles sont énoncées dans le document A/53/16. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لتأييد التوصيات المتعلقة بتخطيط البرامج بصيغتها الواردة في الوثيقة A/53/16.
    Ces accords ont été mis au point conformément aux directives énoncées dans le document INFCIRC/66 et dans ses révisions successives. UN وقد وضعت هذه الاتفاقات وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة INFCIRC/66 والتعديلات المتتالية عليها.
    46. Prier instamment tous les États d'adopter les recommandations de l'AIEA concernant les mesures de protection physique des matières nucléaires qui sont énoncées dans le document INFCIRC/225/Rev.3. UN ٦٤ - تحث جميع الدول على اعتماد توصيات الوكالة بشأن الحماية المادية للمواد النووية، والواردة في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.3.
    — Prier instamment tous les Etats d'adopter les recommandations de l'AIEA concernant les mesures de protection physique des matières nucléaires qui sont énoncées dans le document INFCIRC/225/Rev.3. [paragraphe 4 : modifié] UN - تحث جميع الدول على اعتماد توصيات الوكالة بشأن الحماية المادية للمواد النووية، والواردة في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.3. ]الفقرة ٤: معدلة[
    Suivi, par le Ministère des droits de l'homme, de l'application des recommandations énoncées dans la déclaration finale et de celles énoncées dans le document d'analyse juridique. UN تتابع وزارة حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة في البيان الختامي، وكذا التوصيات الواردة في وثيقة التحليل القانوني.
    235. Un grand nombre d'orateurs ont appuyé les mesures prioritaires énoncées dans le document. UN ٢٣٥ - وأيد عديد من المتكلمين اﻹجراءات ذات اﻷولوية المبينة في الوثيقة.
    Nous appelons donc à nouveau à la mise en œuvre totale et effective des mesures concrètes énoncées dans le document final de 2000. UN ولذلك، فإننا نطالب مرة أخرى بالتنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية المحددة في الوثيقة الختامية لعام 2000.
    Il est donc essentiel que les 13 mesures énoncées dans le document final de la Conférence soit mises en œuvre d'une façon progressive et irréversible. UN ولذلك، من المهم تنفيذ الخطوات الـ 13 المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر تدريجيا وعلى نحو لا يمكن عكس مساره.
    26. L'offre de prêt faite par le pays hôte ne répond pas aux attentes de l'Assemblée générale, telles qu'énoncées dans le document A/59/441. UN 26 - واستطرد قائلا إن عرض البلد المضيف تقديم قرض لا يفي بتوقعات الجمعية العامة كما وردت في الوثيقة A/59/441.
    Enfin, l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires devrait être considérée comme une des plus importantes des 13 dispositions concrètes énoncées dans le document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وسادساً، ينبغي اعتبار التنفيذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واحدا من أهم الخطوات العملية الثلاثة عشر المذكورة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Le Costa Rica adhère aux dispositions énoncées dans le document de travail établi par le Président relatives à la coopération internationale, en particulier aux échanges d'informations, à la coopération en matière d'application des lois et à l'entraide judiciaire. UN تؤيد كوستاريكا الأحكام الواردة في الورقة الغُفل التي أعدها الرئيس بصدد التعاون الدولي بما في ذلك تبادل المعلومات والتعاون في سياق إنفاذ القانون وتوفير المساعدة القانونية المتبادلة.
    — Directives générales énoncées dans le document du Comité CEDAW/C/7 1983/1988; UN * المبادئ التوجيهية العامة التي وردت في وثيقة اللجنة CEDAW/C/7، عن الفترة ١٩٨٣/١٩٨٨؛
    Nous appelons une fois encore à une application pleine et efficace des mesures concrètes énoncées dans le document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ونجدد دعوتنا إلى التنفيذ التام والفعال للخطوات العملية التي حددتها الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000.
    Les propositions énoncées dans le document CD/NTB/WP.330 ne sont pas, selon nous, présentées selon la formule du " tout ou rien " . UN إن المقترحات المدرجة في الوثيقة CD/NTB/WP.330 - على نحو ما نراها - ليست مقدمة على أساس قبولها كما هي أو رفضها.
    a) Incorporer les politiques et les stratégies énoncées dans le document E/ICEF/1996/14 à tous les programmes pertinents de l'UNICEF, par le recentrage et par l'élaboration de programmes de prévention et de protection en faveur de tous les enfants, en particulier de ceux qui ont besoin de mesures spéciales de protection; UN )أ( إدماج السياسات والاستراتيجيات المتضمﱠنة في الوثيقة E/ICEF/1996/14 في جميع برامج اليونيسيف ذات الصلة وذلك من خلال توحيد برامج الوقاية والحماية ومتابعة تطويرها من أجل جميع اﻷطفال، ولا سيما البرامج الموجهة لﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة؛
    À cette fin, ils entendent suivre les prescriptions détaillées énoncées dans le document de l'Ambassadeur Reimaa. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فهما يعتزمان الامتثال للمتطلبات المفصلة المدرجة في وثيقة ريماء الثانية.
    On a appuyé les priorités énoncées dans le document, qui reflétaient les priorités du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN وأُعرب عن التأييد للأولويات المبيّنة في الوثيقة والتي تعكس الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus