"énoncées dans le présent document" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في هذه الوثيقة
        
    • الواردة في هذه الورقة
        
    • المبينة في هذه الوثيقة
        
    Nous avons par ailleurs décidé que le groupe birégional, au niveau des hauts fonctionnaires, institué par la Déclaration de Rio de Janeiro, assurera le suivi des actions énoncées dans le présent document. UN كما قررنا أن يقوم الفريق اﻹقليمي الثنائي الذي أنشئ بموجب إعلان ريو دي جانيرو، على مستوى كبار المسؤولين، برصد اﻹجراءات الواردة في هذه الوثيقة.
    Le Comité attend de l'État partie qu'il indique plus clairement dans son prochain rapport périodique les mesures de suivi qu'il aura prises pour donner effet aux recommandations énoncées dans le présent document. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تشير بصورة أوضح في تقريرها الدوري المقبل إلى تدابير المتابعة التي تتخذها لتنفيذ التوصيات الواردة في هذه الوثيقة.
    Envisager la création, selon qu'il convient, de mécanismes nationaux, lorsqu'ils n'existent pas encore, pour l'application de la Déclaration de Copenhague et du Programme d'action et des nouvelles initiatives énoncées dans le présent document. UN 153 - التفكير في إنشاء آليات وطنية، عند الاقتضاء، في الأماكن التي لا توجد فيها هذه الآليات، وذلك بغرض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن والمبادرات الأخرى الواردة في هذه الوثيقة.
    S'inspirant de l'esprit et des intentions des décisions de 1995 et de 2000, les propositions énoncées dans le présent document permettraient de mieux adapter le processus aux besoins des États parties et d'en accroître la viabilité. UN وانطلاقا من الروح والنوايا التي كانت سائدة لدى اتخاذ مقررات عامي 1995 و 2000، من شأن الاقتراحات الواردة في هذه الورقة أن تجعل العملية أكثر استدامة واستجابة للدول الأطراف.
    Ils sont parvenus aux conclusions énoncées dans le présent document. UN وخلص المشاركون الى النتائج المبينة في هذه الوثيقة.
    117. Le manuel de référence FCCC pour l'article 6 est conforme aux dispositions et lignes directrices énoncées dans le présent document et il est régulièrement mis à jour par le [Conseil exécutif] en fonction des décisions [de ce dernier et] de la COP/MOP. UN 117- يعكس الدليل المرجعي للمادة 6 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الأحكام والمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة ويتم استحداثه باستمرار من جانب ]المجلس التنفيذي[ ليعكس المقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ]والمجلس التنفيذي[.
    122. Le manuel de référence FCCC pour le MDP est conforme aux dispositions et lignes directrices énoncées dans le présent document et il est régulièrement mis à jour par le conseil exécutif en fonction des décisions [de ce dernier et] de la COP/MOP, il tient compte des éléments suivants : UN 122- يعكس الدليل المرجعي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والخاص بآلية التنمية النظيفة الأحكام والمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة ويقوم المجلس التنفيذي بتحديثه أولاً بأول لكي يعكس قرارات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف [والمجلس التنفيذي].
    1. Option 1 : [Le manuel de référence [FCCC] pour le MDP est conforme aux dispositions et lignes directrices énoncées dans le présent document et il est régulièrement mis à jour par le Conseil exécutif en fonction des décisions [de ce dernier et] de la COP/MOP. UN 1- الخيار 1: يعكس يتضمن الدليل المرجعي لآلية التنمية النظيفة [بموجب إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ] الأحكام والمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة ويُستكمل بصورة مستمرة من جانب المجلس التنفيذي بحيث يعكس قرارات مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف [والمجلس التنفيذي].
    7. Le manuel de référence CCNUCC pour l'article 6 est conforme aux dispositions et [lignes directrices] énoncées dans le présent document et il est régulièrement [périodiquement] mis à jour par le [conseil exécutif] en fonction des décisions [de ce dernier et] de la COP/MOP. Il tient compte des éléments suivants : UN 7- يعكس الدليل المرجعي للمادة 6 من إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الأحكام و [المبادئ التوجيهية] الواردة في هذه الوثيقة ويجرى إستكمالها [بإستمرار] [دورياً] من قبل [المجلس التنفيذي] [لتعكس] مقررات مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف [والمجلس التنفيذي] ويضع في الإعتبار:
    Les directives énoncées dans le présent document reflètent les engagements que nous avons pris en vertu du droit international et appuient les objectifs et les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, y compris le droit de légitime défense, l'égalité souveraine des États, l'intégrité territoriale, le règlement pacifique UN تعكس المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة التزاماتنا القائمة بموجب القانون الدولي ودعمنا للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها حق الدفاع عن النفس وتساوي الدول في السيادة وسلامة الأراضي وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول بأشكاله المختلفة وحق تقرير المصير.
    S'inspirant de l'esprit et des intentions des décisions de 1995 et de 2000, les propositions énoncées dans le présent document permettraient de mieux adapter le processus aux besoins des États parties et d'en accroître la viabilité. UN وانطلاقا من الروح والنوايا التي كانت سائدة لدى اتخاذ مقررات عامي 1995 و 2000، من شأن الاقتراحات الواردة في هذه الورقة أن تجعل العملية أكثر استدامة واستجابة للدول الأطراف.
    e) S'engage à ne pas transférer de MAMAP à des États qui n'auront pas accepté les dispositions et restrictions énoncées dans le présent document, lorsqu'elles auront pris effet, sauf si celui qui les reçoit accepte officiellement de respecter les dispositions applicables. UN (ه) عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى دول لم تكن قد قبلت الأحكام والقيود الواردة في هذه الورقة بعد بدء سريانها، ما لم توافق الجهة المتلقية رسمياً على الامتثال للأحكام الواجبة التطبيق.
    d) S'engage à ne pas transférer des MAMAP à des États qui n'auront pas accepté les dispositions et restrictions énoncées dans le présent document, lorsqu'elles seront entrées en vigueur, sauf si celui qui les reçoit accepte officiellement de respecter les dispositions applicables. UN (د) عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى دول لم تكن قد قبلت الأحكام والقيود الواردة في هذه الورقة بعد بدء سريانها، ما لم توافق الجهة المتلقية رسمياً على الامتثال للأحكام الواجبة التطبيق.
    Il faut considérer ces droits non pas isolément mais comme des droits interdépendants, à l'appui des Directives énoncées dans le présent document. UN ولا ينبغي النظر إلى هذه الحقوق بمعزل عن بعضها البعض وإنما كحقوق مترابطة تدعم المبادئ التوجيهية المبينة في هذه الوثيقة.
    Au reçu d'une demande de réexamen présentée conformément au présent paragraphe, le conseil exécutif [décide si la demande est fondée [conformément aux dispositions énoncées dans le présent document [et le manuel de référence FCCC pour le MDP]]. Si le conseil exécutif décide que la demande n'est pas fondée, il prend une décision sur l'enregistrement au plus tard à la [deuxième] réunion qui suit la réception de la demande de réexamen. UN (ب) عند تلقي طلب للقيام بالإستعراض بما يتفق وهـذه الفقرة يقـوم المجلس التنفيذي [بتقرير ما إذا كان الطلب جدير [ بما يتفق مع الأحكام المبينة في هذه الوثيقة [والدليل المرجعـيUNFCCC CDM ]] فإذا قرر المجلس التنفيذي أن غير جدير ، فإنه يتخذ قراراً بشأن التسجيل في موعد لا يتجاوز الإجتماع [الثاني] بعد تلقي طلب الإستعراض] .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus