Les points énoncés ci-après reflètent la position arabe en la matière. | UN | وتبين النقاط الواردة أدناه الموقف العربي في هذا الصدد. |
Les points énoncés ci-après reflètent la position des pays arabes en la matière. | UN | وتبين النقاط الواردة أدناه الموقف العربي في هذا الصدد. |
1. Les dépenses nécessaires pour continuer à assurer le financement de la Mission ont été calculées en se fondant sur les paramètres énoncés ci-après : | UN | ١ - تستند تقديرات تكاليف صيانة البعثة الى البارامترات المبينة أدناه. |
Le Conseil économique et social prend acte du rapport de la Commission de la condition de la femme sur les travaux de sa trente-septième session et approuve l'ordre du jour provisoire et la documentation de la trente-huitième session de la Commission qui sont énoncés ci-après. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها السابعة والثلاثين ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الثامنة والثلاثين للجنة على النحو المبين أدناه. |
Ces instruments normatifs, énoncés ci-après, sont précis et fournissent des critères clairement définis pour surveiller et signaler les violations dont sont victimes les enfants en situation de conflit armé. | UN | والمعايير المذكورة أدناه محددة، وتمثل مقاييس واضحة لرصد الانتهاكات في حق الأطفال في حالات النـزاع المسلح والإبلاغ عنها. |
Affirmant leur attachement aux principes énoncés ci-après : | UN | وإذ تؤكدان تقيدهما بالمبادئ الواردة فيما يلي: |
Affirmant que les Principes fondamentaux et directives énoncés ci-après visent les violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et les sérieuses violations du droit international humanitaire, qui, en raison de leur gravité, constituent un affront à la dignité humaine, | UN | وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الفادحة، إهانة للكرامة البشرية، |
13. Dans leurs efforts visant à contrôler les transferts internationaux d'armes et à prévenir, combattre et éliminer le trafic illicite d'armes, les États devraient être guidés par les principes énoncés ci-après : | UN | " ٣١ - ينبغي أن تراعي الدول، فيما تبذله من جهود في سعيها لمراقبة ما تضطلع به من عمليات لنقل اﻷسلحـة على الصعيد الدولي ومنع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة ومكافحته والقضاء عليه المبادئ المدرجة أدناه: |
Les buts énoncés ci-après reflètent la progression souhaitée au niveau des domaines d'action nécessaires et complémentaires : | UN | 22 - الأهداف المحددة أدناه تعكس النمو المنشود في مجالات العمل الضرورية والمكملة لبعضها البعض: |
Les Partenaires s'inspireront des points énoncés ci-après pour orienter leurs efforts afin de mieux intégrer les États baltes aux institutions transatlantiques et européennes, de promouvoir la coopération en matière de sécurité et de défense, et de développer les économies estonienne, lettone et lituanienne. | UN | وسيستعين الشركاء بالنقط الواردة أدناه في تركيز جهودهم لتعميق الاندماج بين دول البلطيق في المؤسسات عبر اﻷطلسية واﻷوروبية، وتعزيز التعاون في اﻷمن والدفاع وتنمية اقتصادات إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا. |
Le Rapporteur spécial recommande de prendre en considération les éléments énoncés ci-après dans le programme pour l'après-2015. | UN | ٣٢ - يوصي المقرر الخاص بالنظر في العناصر الواردة أدناه في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La Conférence mondiale de deux jours couvrira les grands thèmes énoncés ci-après. | UN | ٨ - سينظر المؤتمر العالمي الذي يستغرق يومين في المواضيع الرئيسية الواردة أدناه: |
1. Les prévisions de dépenses afférentes à la Mission pour la période allant du 1er décembre 1994 au 30 juin 1995 et les prévisions de dépenses mensuelles pour la période postérieure au 30 juin 1995 ont été établies sur la base des paramètres énoncés ci-après. | UN | ١ - تستنــد تقديرات التكاليـف التشغيليــة للبعثة في الفتــرة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وشهريا بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الى البارامترات المبينة أدناه. |
Le Comité poursuivra ses travaux selon une démarche toujours plus stratégique et transparente et, avec l'appui de la Direction exécutive et du Secrétariat, continuera à rationaliser ses méthodes de travail, selon qu'il conviendra, afin d'atteindre les objectifs prioritaires énoncés ci-après. | UN | 3 - ستواصل اللجنة اتباع نهج استراتيجي وشفاف في عملها، وستستمر، بدعم من المديرية التنفيذية والأمانة العامة، في ترشيد أساليب عملها، حسب الاقتضاء، حتى تحقق الأهداف ذات الأولوية المبينة أدناه. |
Le Secrétaire général propose que les États Membres et l'ONU prennent un certain nombre des engagements énoncés ci-après et qui visent à surmonter les obstacles qui entravent actuellement le renforcement de l'état droit aux niveaux international et national. | UN | 10 - يقترح الأمين العام أن تتعهد الدول الأعضاء والأمم المتحدة بعدد من الالتزامات المبينة أدناه والرامية إلى التصدي للتحديات الراهنة في مجال تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
En conséquence, mes observations sont nécessairement fondées sur les informations communiquées par les acteurs humanitaires, ainsi que par les autorités nationales et locales, qui illustrent les efforts déployés par le Gouvernement tchadien pour atteindre les objectifs fixés par le Conseil de sécurité tels qu'ils sont énoncés ci-après. | UN | ووفقا لذلك، فإن ملاحظاتي تتألف بالضرورة من التقارير المقدمة من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني فضلا عن السلطات الوطنية والمحلية. وتبين هذه التقارير الجهود التي تبذلها حكومة تشاد من أجل استيفاء المعايير التي حددها مجلس الأمن على النحو المبين أدناه. |
b) A approuvé l’ordre du jour provisoire et la documentation de la huitième session de la Commission énoncés ci-après. | UN | )ب( وافق على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الثامنة للجنة على النحو المبين أدناه. |
Ces instruments normatifs, énoncés ci-après, sont précis et fournissent des critères clairement définis pour surveiller et signaler les violations dont sont victimes les enfants en situation de conflit armé. | UN | والمعايير المذكورة أدناه محددة، وتمثل مقاييس واضحة لرصد الانتهاكات في حق الأطفال في الصراع المسلح والإبلاغ عنها. |
Affirmant leur attachement aux principes énoncés ci-après : | UN | وإذ تؤكدان تقيدهما بالمبادئ الواردة فيما يلي: |
Affirmant que les Principes fondamentaux et directives énoncés ci-après visent les violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et les violations graves du droit international humanitaire, qui, en raison de leur gravité, constituent un affront à la dignité humaine, | UN | وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الفادحة، إهانة للكرامة البشرية، |
13. Dans leurs efforts visant à contrôler les transferts internationaux d'armes et à prévenir, combattre et éliminer le trafic illicite d'armes, les États devraient être guidés par les principes énoncés ci-après : | UN | " ٣١ - ينبغي أن تراعي الدول، فيما تبذله من جهود في سعيها لمراقبة ما تضطلع به من عمليات لنقل اﻷسلحـة على الصعيد الدولي ومنع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة ومكافحته والقضاء عليه المبادئ المدرجة أدناه: |
Les responsabilités fonctionnelles de la Division dans ce domaine concernent tant l'étape informelle que formelle du règlement des différends et, plus généralement, regroupent les éléments énoncés ci-après. | UN | وتتعلق المهام الوظيفية لهذه الشعبة في هذا المجال بالمرحلتين غير الرسمية والرسمية لتسوية المنازعات و تشمل عموماً العناصر المحددة أدناه. |
La communauté internationale, notamment les institutions financières et de développement, les organisations et institutions multilatérales, les pays donateurs et d'autres donateurs nouveaux ou émergents sont encouragés à apporter un soutien financier et technique aux pays en développement sans littoral pour permettre l'accomplissement de progrès sur la voie des objectifs énoncés ci-après. | UN | ويُشجَّع المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية، والمنظمات والوكالات المتعددة الأطراف والبلدان المانحة، على تقديم الدعم المالي والتقني، حسب الاقتضاء، سعيا إلى تحقيق الأهداف المحددة الواردة في هذه الوثيقة. |
Le Conseil économique et social prend note du rapport de la Commission de la condition de la femme sur les travaux de sa cinquante-septième session et approuve l'ordre du jour provisoire et la documentation de la cinquante-huitième session de la Commission énoncés ci-après : | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة وضع المرأة عن أعمال دورتها السابعة والخمسين()، ويوافق على جدول الأعمال المؤقت والوثائق للدورة الثامنة والخمسين للجنة المبينين أدناه: |
2. Réaffirme les principes généraux régissant le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés ci-après : | UN | 2 - تعيد تأكيد المبادئ العامة التالية التي يستند إليها تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: |