En conclusion, je souhaiterais redire l'attachement ferme des Maldives aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على التزام ملديف القوي بالمبادئ والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Rappelant les principes pertinents énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تشير الى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
La Lituanie appuie fermement l'ONU dans la poursuite de ses objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | إن ليتوانيا تؤيد الأمم المتحدة تأييدا جازما، وهي تسعى وراء الأهداف المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Rappelant les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
En particulier, les principes énoncés dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples ont été intégrés dans le titre II de la Constitution. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المبادئ المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أُدرجت في الباب الثاني من الدستور. |
Rappelant les principes pertinents énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Rappelant les principes pertinents énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Rappelant les principes pertinents énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Guidé par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
S'inspirant des principes fondamentaux et universels énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ اﻷساسية والعالمية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، |
Résolu à faire prévaloir le strict respect des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Affirmant que tous les États ont le devoir impérieux de respecter, dans la conduite de leurs relations internationales, les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يأخذ في الحسبان المبادئ الأساسية للقانون الدولي المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، |
Selon certains, le candidat satisfaisait à tous les critères énoncés dans la Charte. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن مقدم الطلب يستوفي جميع المعايير المنصوص عليها في الميثاق. |
Les États doivent mettre le Secrétariat de l'Organisation en mesure de réaliser les objectifs énoncés dans la Charte. | UN | ولابد أن تمكن الدول اﻷعضاء اﻷمانة العامة من بلوغ المقاصد الواردة في الميثاق. |
L'emploi de différentes langues à l'ONU, comme l'a souligné à plusieurs reprises l'Assemblée générale, enrichit l'Organisation, contribuant ainsi à la réalisation des buts énoncés dans la Charte. | UN | واستخدام الأمم المتحدة لمختلف اللغات، كما أشارت إلى ذلك الجمعية العامة في عدة مناسبات، يثري المنظمة وبالتالي يسهم في تحقيق الأهداف المحددة في الميثاق. |
L'action des Nations Unies au Soudan se fonde sur les principes mêmes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | ووجود الأمم المتحدة في السودان يرتكز على المبادئ نفسها المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
En règle générale, les objectifs et principes fondamentaux énoncés dans la Charte des droits et devoirs économiques des États ont démontré leur pertinence et leur utilité. | UN | وبصفة عامة، برهنت اﻷهداف والمبادئ اﻷساسية المبينة في ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية على أهميتها وسلامتها. |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي، |
La démocratie est un des principes fondamentaux énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | إنّ الديمقراطية هي أحد المبادئ الجوهرية لميثاق الأمم المتحدة. |
Elle estime que le recrutement du personnel doit s'effectuer de manière juste et transparente, toutes les régions devant être représentées conformément aux principes énoncés dans la Charte. | UN | ويرى وفده أن تعيين الموظفين ينبغي أن يتم بصورة عادلة وأن يكون متسما بالشفافية، وأن تصبح جميع المناطق ممثلة طبقا للمبادئ المبينة في الميثاق. |
71. L'attachement à la coopération et au partenariat pour le développement, qui se manifeste de diverses manières depuis quelques années, est une preuve éclatante du bien-fondé des principes fondamentaux énoncés dans la Charte des droits et devoirs économiques des États. | UN | ١٧ - يشكل الالتزام بالتعاون والشراكة من أجل التنمية، الذي كان يتطور بأشكال مختلفة في السنوات اﻷخيرة، دليلا واضحا على أهمية المبادئ اﻷساسية المعلنة في ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية. |
Cependant, nous devons être ce faisant guidés par les principes énoncés dans la Charte, et nous ne devons pas les ignorer, puisqu'il s'agit de la base même sur laquelle l'ONU a été créée. | UN | ومع ذلك يجب علينا عندما نفعل ذلك أن نستلهم المبادئ المجسدة في الميثاق وألا نطرحها جانبا، لأنها توفر الأساس المتين الذي أنشئت عليه الأمم المتحدة. |