:: Les grands principes de l'Union internationale des télécommunications, énoncés dans le préambule de sa constitution. | UN | :: المبادئ الأساسية للاتحاد الدولي للاتصالات، الواردة في ديباجة دستوره. |
Concernant le paragraphe 1, les principes énoncés dans le préambule du projet de convention devraient être mentionnés soit dans le texte proprement dit soit le commentaire ou le rapport. | UN | ففيما يتعلق بالفقرة 1، ينبغي أن تُذكر المبادئ الواردة في ديباجة مشروع الاتفاقية إما في النص ذاته أو في التعليق أو في التقرير. |
Il serait par contre utile d'expliquer la responsabilité de l'autorité adjudicatrice en tant qu'autorité étatique s'agissant de veiller à l'application des principes généraux énoncés dans le préambule de la loi type. | UN | وسيكون من المفيد توضيح مسؤولية الجهة المشترية بوصفها سلطة للدولة عندما يتعلق اﻷمر بالسهر على تطبيق المبادئ العامة الواردة في ديباجة القانون النموذجي. |
1. Pour l'interprétation de la présente Convention, il sera tenu compte de son objet et de son but tels qu'énoncés dans le préambule, de son caractère international et de la nécessité d'en promouvoir l'application uniforme, ainsi que d'assurer le respect de la bonne foi dans le commerce international. | UN | 1 - عند تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لهدفها والغرض منها المبينين في الديباجة ولطابعها الدولي ولضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حسن النية في التجارة الدولية. |
Il permet ainsi de se procurer des devises à moindre coût et, de ce fait, contribue déjà largement à la réalisation des objectifs énoncés dans le préambule. | UN | وهي في عملها توفر إمكانية الحصول على العملات الأجنبية بتكلفة منخفضة، وهي بذلك تحقق بالفعل وبدرجة كبيرة الأهداف الواردة في الديباجة. |
Les principes énoncés dans le préambule et dans l'article 3 de la Convention trouvent leur pleine expression dans les dispositions de fond de celle—ci et du Protocole de Kyoto. | UN | تجد المبادئ المحددة في الديباجة وفي فرع المبادئ في الاتفاقية الإطارية تعبيراً كاملاً عنها في " الأحكام الموضوعية " للاتفاقية الإطارية وفي الأحكام الواردة في بروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Elle confirme les Lignes directrices et procédures pour les négociations (S/L/93) comme étant la base sur laquelle poursuivre les négociations, en vue d'atteindre les objectifs de l'AGCS, tels qu'ils sont énoncés dans le préambule, article IV (Participation croissante des pays en développement) et article XIX (Libéralisation progressive). | UN | ويؤكد الإعلان من جديد المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالمفاوضات (S/L/93) كأساس لمواصلة المفاوضات بغية بلوغ أهداف الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، على النحو المنصوص عليه في ديباجته ومادته الرابعة (زيادة مشاركة البلدان النامية) ومادته التاسعة عشرة (التحرير التدريجي). |
2. Les parties se laisseront guider par le principe de la bonne foi et les principes énoncés dans le préambule à l'accord de coopération. | UN | 2 - يسترشد الطرفان على وجه الخصوص بمبادئ حسن النوايا والمبادئ المحددة في ديباجة اتفاق التعاون. |
Au coeur même de ces valeurs se trouvent les principes énoncés dans le préambule de la Charte. | UN | وفي صميم هذه القيم المبادئ المبينة في ديباجة الميثاق. |
À cette fin, il importe d'examiner de manière approfondie l'application des dispositions du Traité relatives au désarmement nucléaire, à la non-prolifération et à la promotion de la coopération sur les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à savoir les articles I, II, III, IV et VI, ainsi que les objectifs énoncés dans le préambule du Traité. | UN | ويقتضي القيام بذلك إجراء استعراض شامل لتنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بنـزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، وتعزيز التعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، لا سيما المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة. |
La Conférence doit étudier de manière approfondie l'application des dispositions du Traité relatives au désarmement et à la non-prolifération nucléaires ainsi qu'à la promotion de la coopération sur les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à savoir les articles I, III, IV et VI, ainsi que les objectifs énoncés dans le préambule du Traité. | UN | ويلزم أن يقوم المؤتمر باستعراض شامل لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتعزيز التعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وهي المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة. |
La Conférence doit étudier de manière approfondie l'application des dispositions du Traité relatives au désarmement et à la non-prolifération nucléaires ainsi qu'à la promotion de la coopération sur les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à savoir les articles I, III, IV et VI, ainsi que les objectifs énoncés dans le préambule du Traité. | UN | ويلزم أن يقوم المؤتمر باستعراض شامل لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتعزيز التعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وهي المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة. |
Cette discrimination est une violation des principes énoncés dans le préambule de la Convention de Chicago où il est dit que l'aviation civile internationale doit se développer d'une manière sûre et ordonnée et que les services internationaux de transport aérien doivent être établis sur la base de l'égalité des chances et exploités d'une manière saine et économique. | UN | ويعد هذا التمييز انتهاكا للمبادئ الواردة في ديباجة اتفاقية شيكاغو التي تنص على ضرورة القيام بعمليات الطيران المدني الدولي بطريقة آمنة ومنظمة، وعلى أن الخدمات الدولية للنقل الجوي يجب أن تُقدم على أساس تكافؤ الفرص وأن تتم بشكل سليم واقتصادي. |
53. M. MARTABIT (Chili) rappelle les principes du droit international humanitaire qui sont énoncés dans le préambule de la Convention. | UN | 53- السيد مارتابيت (شيلي) أشار إلى مبادئ القانون الإنساني الدولي الواردة في ديباجة الاتفاقية. |
À cette fin, il importe d'examiner de manière approfondie l'application des dispositions du Traité relatives au désarmement nucléaire, à la non-prolifération et à la promotion de la coopération sur les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à savoir les articles I, III, IV et VI, ainsi que les objectifs énoncés dans le préambule du Traité. | UN | ويقتضي القيام بذلك إجراء استعراض شامل لتنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بنـزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، وتعزيز التعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، لا سيما المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة. |
À cette fin, il importe d'examiner de manière approfondie l'application des dispositions du Traité relatives au désarmement nucléaire, à la non-prolifération et à la promotion de la coopération sur les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à savoir les articles I, III, IV et VI, ainsi que les objectifs énoncés dans le préambule du Traité. | UN | ويقتضي القيام بذلك إجراء استعراض شامل لتنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بنـزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، وتعزيز التعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، لا سيما المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة. |
1. Pour l'interprétation de la présente Convention, il sera tenu compte de son objet et de son but tels qu'énoncés dans le préambule, de son caractère international et de la nécessité d'en promouvoir l'application uniforme, ainsi que d'assurer le respect de la bonne foi dans le commerce international. | UN | 1 - عند تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لهدفها والغرض منها المبينين في الديباجة ولطابعها الدولي ولضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حسن النية في التجارة الدولية. |
1. Pour l'interprétation de la présente Convention, il sera tenu compte de son objet et de son but tels qu'énoncés dans le préambule, de son caractère international et de la nécessité d'en promouvoir l'application uniforme, ainsi que d'assurer le respect de la bonne foi dans le commerce international. | UN | 1- عند تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لهدفها والغرض منها المبينين في الديباجة ولطابعها الدولي ولضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حسن النية في التجارة الدولية. |
6. Que les règles de comptabilisation suivantes, qui visent à assurer la mise en œuvre pragmatique des principes directeurs énoncés dans le préambule, seront applicables pendant la première période d'engagement: | UN | 6- أن تنطبق قواعد المحاسبة التالية في فترة الالتزام الأولى. وترمي هذه القواعد إلى التنفيذ العملي للمبادئ التوجيهية الواردة في الديباجة: |
81. La troisième option, qui prévoit une prorogation pour plusieurs périodes successives, favoriserait la réalisation des objectifs de désarmement énoncés dans le préambule et à l'article VI. Les États dotés d'armes nucléaires seraient tenus de conclure des accords précis conduisant à l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | ٨١ - والخيار الثالث، الذي يقضي بتمديد المعاهدة لفترات عديدة متعاقبة، يساعد على تحقيق أهداف نزع السلاح المحددة في الديباجة وفي المادة السادسة، ويحمل الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على إبرام اتفاقات محددة تؤدي الى اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
22. La Conférence reconnaît que, eu égard aux buts énoncés dans le préambule de la Convention, tout État partie peut demander au Conseil de sécurité d'examiner tous actes qui ne seraient pas conformes aux buts et aux objectifs de la Convention, y compris ceux que commettraient des États qui ne sont pas parties à la Convention ou des acteurs autres que des États. | UN | 22- ويسلم المؤتمر بأنه طبقاً للأهداف المحددة في ديباجة الاتفاقية، يجوز للدولة الطرف أن تطلب من مجلس الأمن النظر في اتخاذ أية إجراءات تتفق مع أغراض الاتفاقية ومقاصدها، بما فيها تلك التي تلتزم بها الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية أو الجهات الفاعلة من غير الدول. |
1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole et des mesures complémentaires permettant d'atteindre les objectifs énoncés dans le préambule du présent Protocole. | UN | 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعمل بهذا البروتوكول وبشأن الخطوات الإضافية اللازمة لتحقيق الأهداف المبينة في ديباجة هذا البروتوكول. |
Un des buts énoncés dans le préambule du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique est de protéger l'environnement de l'Afrique de toute pollution par les déchets radioactifs et autres matières radioactives. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف المذكورة في ديباجة معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا في إبقاء افريقيا خالية من التلوث البيئي بالنفايات المشعة وبغيرها من المواد المشعة. |
Ces principes figurent parmi les idéaux et les aspirations du peuple tels qu'ils sont énoncés dans le préambule de la Constitution des Philippines : | UN | وقد تُرجمت هذه المبادئ في مُثل وتطلعات الشعب المعبﱠر عنها في ديباجة الدستور كما يلي: |