"énormément à" - Traduction Français en Arabe

    • يستهان به في
        
    • بدرجة كبيرة في
        
    • هي تكاليف ضخمة
        
    • بشكل هائل في
        
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. > > (premier rapport < < E2 > > , par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات طويلة بحيث كان لتكاليف خدمة الديون وحدها أثر لا يستهان به في استمرار نمو الديون الخارجية للعراق " . (الفقرة 94 من S/AC.26/1998/7).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. > > (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. > > (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    Néanmoins, dans le domaine de la population, que ce soit au niveau international ou au niveau national, de nombreux organismes à but lucratif ont contribué énormément à la compréhension des questions de population et à l'exécution des programmes grâce aux travaux effectués à titre contractuel pour le compte d'organismes publics, d'autres organisations non gouvernementales ou encore du système des Nations Unies. UN بيد أنه يوجد في مجال السكان، على الصعيد الدولي وبوجه خاص على الصعيد الوطني، عدد كبير من المنظمات الساعية إلى الربح ساهم بدرجة كبيرة في فهم المسائل السكانية وتنفيذ البرامج، وذلك عن طريق القيام بأعمال تعاقدية لصالح الوكالات الحكومية باﻹضافة إلى المنظمات غير الحكومية اﻷخرى ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Néanmoins, dans le domaine de la population, que ce soit au niveau international ou au niveau national, de nombreux organismes à but lucratif ont contribué énormément à la compréhension des questions de population et à l'exécution des programmes grâce aux travaux effectués à titre contractuel pour le compte d'organismes publics, d'autres organisations non gouvernementales ou encore du système des Nations Unies. UN بيد أنه يوجد في مجال السكان، على الصعيد الدولي وبوجه خاص على الصعيد الوطني، عدد كبير من المنظمات الساعية إلى الربح ساهم بدرجة كبيرة في فهم المسائل السكانية وتنفيذ البرامج، وذلك عن طريق القيام بأعمال تعاقدية لصالح الوكالات الحكومية باﻹضافة إلى المنظمات غير الحكومية اﻷخرى ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Nous croyons que les religions et les confessions du monde pourraient contribuer énormément à la promotion d'une culture de paix. UN ونعتقد أنه يمكن لأديان العالم ومعتقداته أن تسهم بشكل هائل في تعزيز ثقافة السلام.
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. > > (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. " (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. " (S/AC.26/1998/7, par. 94.) UN وإضافة إلى ذلك، أرجئت شروط الدفع لفترات طويلة لدرجة أن تكاليف خدمة الديون وحدها كان لها أثر لا يستهان به في استمرار نمو ديون العراق الخارجية " . (الفقرة 94 من S/AC.26/1998/7).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq Voir, par exemple, Alnasrawi, note 32 supra, p. 109 ( " Pour sa part, le Gouvernement a admis que sa dette extérieure s'élevait à 42,1 milliards de dollars. UN وإضافة إلى ذلك، أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول إلى درجة أن تكاليف خدمة الديون وحدها كان لها أثر لا يستهان به في استمرار نمو ديون العراق الخارجية)١٤(.
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. " (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. " (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. > > (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-2 " ).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. > > (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-2 " ).
    L'AALCO peut contribuer énormément à ce processus grâce à des programmes de formation, l'organisation de conférences hautement spécialisées et de grande qualité dont seraient chargés d'éminents spécialistes du droit international, de programmes institutionnels de bourses d'études de niveau universitaire et de programmes d'échanges de spécialistes du droit international entre les deux continents. UN ويمكن أن تسهم المنظمة الاستشارية القانونية بدرجة كبيرة في تلك العملية بإعداد برامج تدريب وتنظيم محاضرات متخصصة جدا ورفيعة المستوى بالاستعانة بخبراء رائدين في القانون الدولي، وبرامج المنح الخاصة بالمؤسسات على المستوى الجامعي وتبادل خبرات المثقفين والخبراء في القانون الدولي في القارتين.
    Pour le Sénégal, à titre illustratif, les transferts de fonds estimés à 660 milliards de francs CFA en 2009, soit 9 % du PIB, jouent un rôle crucial dans le développement du pays et contribuent énormément à la réduction de la pauvreté. UN وفي السنغال، على سبيل المثال، قُدرت التحويلات المالية بمبلغ 660 بليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية في عام 2009، أو 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وقامت بدور حاسم في التنمية، وساهمت بدرجة كبيرة في تخفيض الفقر.
    Les technologies et les services spatiaux contribuent donc énormément à la croissance économique et à l'amélioration de la qualité de la vie dans le monde. UN ونتيجة لذلك، تُسهم تكنولوجيات الفضاء وخدماته بشكل هائل في تحقيق النمو الاقتصادي وتحسين نوعية الحياة في جميع أنحاء العالم.
    Le secteur privé marocain est également associé à la promotion de cette coopération, par l'investissement et l'expertise qu'il apporte, et contribue énormément à la pérennisation de ses retombées économiques. UN كما يعزز القطاع الخاص في المغرب هذا التعاون من خلال الاستثمار والخبرة التي يجلبها ليسهم بشكل هائل في الأثر الاقتصادي المستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus